1-9 «Вы знакомы?!»
yuu's archive


???: Ах, простите-простите. Просто услышал весёлые голоса, вот и решил посмотреть.
???: Я тоже хочу поиграть с вами, можно мне присоединиться?
Рагги: ...Кто это? Кто-то из Города Хэллоуин?
Грим: Не знаю. Никогда не видел этого типа.
???: Ты со мной совсем не знаком, как это бессердечно с твоей стороны. А ведь я так хорошо знаю тебя, Грим-кун.
???: Моё имя... Хм-м...
???: Точно!

Свинг: Можете называть меня Свингом?
Свинг: Глядите, какая прекрасная лунная ночь. Настроение такое, что хочется пуститься в пляс, правда?
Грим: Свинг? Ты знаешь Великого меня?
Свинг: Да. И ещё Юу-куна, который стоит рядом.
Грим: ...Ты встречался с ним?
✦ Не думаю.
✦ Не уверен...
Свинг: Куча друзей и жителей Города Хэллоуин... И этот Скалли Джей Грейвс.
Свинг: Вы, вместе со своими товарищами, старались изо всех сил, чтобы создать Хэллоуин, какого ещё никогда не было, верно?
Свинг: Свинг-сан внимательно наблюдал. Как и вас, его пригласили сюда перед Хэллоуином.
Грим: А?
Грим: Значит, когда мы со Скалли попали в Город Хэллоуин, ты, Свинг, тоже тут очутился?
Грим: …И ты всё это время был здесь?!
Свинг: Именно так!
Дьюс: Это... было тяжело, правда? Были какие-то причины, по которым Вы не смогли вернуться вместе с Гримом и остальными?
Свинг: Вернуться?
Свинг: Аа-ха-ха-ха-ха-ха! Постойте, это же прикол? Ты шутишь, нет ты бредишь!
Свинг: Свингу-сану очень нравится это место.
Свинг: Подобного места, где можно разнести всё в пух и прах, в Искажённой Стране Чудес просто нет.
Свинг: Например...
Свинг: ВОТ ТАК!
Флойд: !
Флойд: Пронесло–...
Флойд: Ты чего это вдруг магией пулять начал?
Грим: Т-только что магия Свинга... Она прилетела Великому мне прямо в нос! Точнее чуть его не задела!
Свинг: Ого! Отразил магию Свинга-сана! Не используй больше своё забавное заклинание.
Свинг: Хочешь, поиграю с тобой ещё немного?
Флойд: Отлично! Обожаю такие развлечения.
Лилия: Как и думал... Эта магия...
Лилия: Наступает! Всем приготовиться!
Дьюс: Ч-что это вдруг происходит?!
Джек Скеллингтон: Все, будьте осторожны!

Джек: Чт-что за магия у этого парня?..
Джек: Такая, такая... Неистовая сила!
Флойд: Круть... Никогда ничего подобного не видел!
Свинг: Фью~♪ Невероятно, вы всё ещё можете отражать магию Свинга-сана.
Свинг: Мальчики, вы так стараетесь. Молодцы, молодцы.
Лилия: Кх. Что за магическая сила!..
Рук: Мы тоже поможем Лилии-куну!
Калим: Ага, понял!
Дьюс: Если магия не помогает... Вперёд!
Сильвер: Дьюс, нет!
Свинг: Какой ты шалун. Думаешь, сможешь победить силой?
Свинг: Извиняй. К сожалению, Свинг-сан в этом тоже хорош.
Дьюс: Ух!
Кейтер: ДЬЮС-ТЯН!
Эйс: Дьюса пнули?!. Эй, ты в порядке?!
Дьюс: Д-да… Кое-как…
Лилия: Всем отойти за мою спину.
Лилия: Не смейте выходить за этот барьер!
Свинг: Ха-ха-а. Этот раздражающий акцент... Думалось, ты очень способный человек, а ты, оказывается, фея из Страны Терновника?
Лилия: Так ты... Как я и думал.
Сильвер: Отец-доно, вы знакомы с этим Свингом?!
Лилия: Нет, лично я с ним не знаком. Зато прекрасно знаю, что...
Лилия: Этот мужчина – фея бедствий, который когда-то поверг Искажённую Страну Чудес в хаос.
Лилия: КОРОЛЬ АЛЧНОСТИ!
ЧТО?!
Свинг: Ах, были и те, кто звал меня так. Такая ностальгическая история...
Свинг: Но сейчас хочу, чтобы меня звали Свинг. Оно милое, поэтому понравилось.
Свинг: Ну что ж. Прошу вас передать Джека Скеллингтона Свингу-сану.
Свинг: Если вы это сделаете, то постараюсь закончить всё как можно менее болезненно.
Грим: Джека? Зачем?
Рагги: Друзьями... Нас вроде бы не назовешь, да?
Джек Скеллингтон: Этот парень – настоящий негодяй.
Джек Скеллингтон: ОН ПОХИТИЛ ВСЕХ ЖИТЕЛЕЙ ГОРОДА ХЭЛЛОУИН!
Дьюс: Э-э... П-похитил? Он действительно плохой парень!
Джек: Какую же мерзость он совершил. Непростительный негодяй.
Лилия: СТОЙТЕ, НЕ СМЕЙТЕ ПРИБЛИЖАТЬСЯ!
Свинг: Опять магический барьер? А-а, скукота.
Свинг: Когда танцуешь в паре, приходится согласовывать шаги. А иначе, разве это не грубость по отношению к партнеру?
Свинг: ...Магию нужно использовать свободнее, веселее и безрассуднее!
Лилия: Аргх!
Калим: Лилия! Ты в порядке?
Сильвер: Отец-доно... Встал на колени?!.
Сильвер: …Всем отступать! Нам сейчас не справиться с противником!
Грим: ФУНА-А! БЕЖИМ––!
Перевод: JP→RUS