1-6 «…Я попытался прислушаться»
yuu's archive

Эйс: Серьёзно?! Грим, ты знаешь, где мы?
Грим: Ага! Это...
Где?!.
Грим: Это не Искажённая Страна Чудес, это другой мир!

Грим: В этом лесу есть странное дерево с дверью.

Грим: За этой дверью находится город, полный монстров, под названием «Город Хэллоуин»!

Грим: Там есть треугольный парень с постоянно меняющимся лицом, парень с открытой головой, лоскутная кукла...

Грим: А ещё там есть прозрачная, парящая собака и тощие кости, которые движутся и разговаривают!

?!
Рагги: Э-это!..
Рагги: ...Грим-кун, ты сильно головой ударился?
Грим: Фуна?!
Джек: Какие ещё движущиеся и разговаривающие тощие кости? Да быть такого не может!
Джек: Если уж на то пошло, то кости сами по себе тощие!
Дьюс: Другой мир... Грим, сейчас точно не время для шуток.
Грим: Н-никто не верит... Но это правда!
Грим: Юу тоже там был. Ты ведь помнишь, да?!
✦ Помню!
Грим: Правда?!
Эйс: Э-э... Я бы не доверял одному Гриму, но если даже Юу так говорит, то это может быть правдой...
✦ Смутно...
Грим: Эй! Постарайся вспомнить!
Флойд: Креветочка-тян что-то не сильно уверен, кажись, ты ошибся, Тюленчик-тян? Может, тебе это приснилось?
Грим: Не неси ерунды. В Городе Хэллоуин было и много других людей!
Грим: В тот раз тоже, когда Великий Я проснулся в этом лесу, на Великом мне была странная одежда...
Грим: Ах да. Леона, Джамиль и Себек сказали, что собираются зажарить Великого меня заживо.
Грим: Тут были и многие другие...
Грим: Но они сейчас не здесь! Вот чёрт~!
Сильвер: Себек? Зная его, он бы доложил о таком серьёзном инциденте Маллеусу-саме или Лилии-семпаю.
Сильвер: Лилия-семпай, Вы что-нибудь слышали?
Лилия: Нет. Ни от Себека, ни от Малеуса я ничего подобного не слышал.
Джек: Мы тоже ничего подобного не слышали от Леоны-семпая.
Джек: ...Ну, в его случае, возможно, он просто поленился.
Рагги: Даже если и были проблемы, Леона-сан бы вряд ли нам о них рассказал.
Грим: Когда Великий Я вернулся в Искажённую Страну Чудес, то совершенно забыл об этом. И вдруг вспомнил, когда оказался здесь.
Калим: Так Джамиль был здесь раньше? Вот оно что, он, оказывается, без меня в большие приключения пустился!
Кейтер: Если верить Гри-тяну, то где-то в этом лесу есть дверь?
Флойд: И если она найдется, то история Тюленчика-тяна окажется правдой.
Рук: Ну что ж, давайте развеем сомнения Грима-куна. Отправимся на исследование неизведанного мира!
Лилия: ...
Сильвер: Отец-доно? Что-то не так?
Лилия: Хм... Я чувствую странную магическую энергию.
Лилия: Надеюсь, это всего лишь моё воображение... Но лучше быть настороже. Ты тоже не теряй бдительности.
Сильвер: Да. Вас понял.
Джек: Эй! Все сюда.

Джек: ТУТ ДЕРЕВО С ДВЕРЬЮ!
Дьюс: Действительно существует...
Рагги: Значит, Грим-кун не лгал!..
Грим: Вот-вот. Великий Я же говорил.
Грим: За этой дверью-тыквой – Город Хэллоуин...
Грим: Там есть выход, который вернёт нас в Искажённую Страну Чудес, вот так.
Эйс: Хм, выход? Значит, там есть дверь? Или зеркало, как в академии?
Грим: Это могила.
Кейтер: Мне вдруг что-то расхотелось туда идти.

Флойд: Хм. Я открыл дверцу и посмотрел, но внутри тьма-тьмущая. Не думаю, что там может быть что-то настолько интересное.
Рагги: Ого, действительно ничего не видно. Как-то не по себе с разбегу туда прыгать.
Грим: Хех, все перепугались.
Грим: Эй, Юу. Ты спокоен, как и Великий Я, да ведь?
✦ Конечно!
Грим: Ага! Вот почему ты приспешник Великого меня.
✦ Немного страшно, наверное…
Грим: Что, тоже боишься? Великий Я с тобой, так что всё будет хорошо.
Грим: Хорошо. Пошли!
Дьюс: А, эй! Юу, Грим!
Джек: Они прыгнули в эту непонятную дверь!
Сильвер: Вы двое в порядке? Сгруппировались при приземлении?
Джек: ...Я попытался прислушаться, но бесполезно. Всё, что я слышу, – это шум ветра.
Рагги: Э-э~ ...Значит, нам тоже нужно прыгать?
Флойд: Конечно. Не позволю, чтобы только эти двое веселились!
Джек: Весело это или нет – неважно...
Джек: Грим был прав до этого момента. Наверное, и нам стоит двигаться вперёд.
Эйс: Согласен, тех двоих оставлять рискованно... Ладно, придётся пойти.
Лилия: Да. Сейчас разделяться неразумно. Давайте двинемся следом!
Перевод: JP→RUS