梵蒂冈与中国延长主教任命协议 - 纽约时报双语版

梵蒂冈与中国延长主教任命协议 - 纽约时报双语版

纽约时报双语版
ELISABETTA POVOLEDO2024年10月23日
梵蒂冈表示,梵蒂冈将继续致力于“相互尊重和建设性的对话”,进一步发展双边关系,“造福中国天主教会和全体中国人民”。 Filippo Monteforte/Agence France-Presse — Getty Images

The Vatican and China have agreed to extend an agreement aimed at ending a decades-old power struggle over the appointment of Roman Catholic bishops in China, both parties announced Tuesday.

周二,梵蒂冈和中国宣布双方已就延长一项协议达成一致,结束罗马天主教的中国主教任命问题上长达数十年的权力斗争。

The provisional agreement, struck in 2018 and twice renewed, will be extended for four years, despite concerns from some conservatives in the church about religious liberty and human rights in the Communist country.

该临时协议于2018年达成,并两次续签,此次将延长四年,尽管教会中的一些保守派对这个共产主义国家的宗教自由和人权感到担忧。

Lin Jian, a Chinese foreign ministry spokesman, confirmed the renewal at a news conference Tuesday in Beijing. He added that the two sides “will maintain talks in a constructive spirit, and continue to promote the improvement of China-Vatican relations.”

中国外交部发言人林剑周二在北京举行的新闻发布会上证实了这一消息。他还说,双方“将本着建设性精神保持接谈,持续推进中梵关系改善”。

In its statement, the Vatican said that it remained dedicated to a “respectful and constructive dialogue” to further develop bilateral relations “for the benefit of the Catholic Church in China and the Chinese people as a whole.”

梵蒂冈在声明中表示,将继续致力于“相互尊重和建设性的对话”,以进一步发展双边关系,“为中国天主教会和整个中国人民谋福利”。

Though its contents have never been made public, in broad terms the 2018 agreement calls for China to formally recognize the pope’s authority within the Roman Catholic Church and his final say over the country’s bishops. In turn, the Vatican would recognize the legitimacy of bishops previously appointed by the Chinese government and excommunicated by the church.

尽管协议内容从未公开,但大体看来,2018年的协议要求中国正式承认教皇在罗马天主教会的权威,以及他对中国主教的最终决定权。反过来,梵蒂冈将承认以前由中国政府任命并被教会逐出教会的主教的合法性。

On Tuesday, the Vatican described on its website, a “radically changed scenario” since the deal was first signed, noting that 10 bishops had been appointed and consecrated, and that China had officially recognized “the public role of several previously unrecognized bishops.”

周二,梵蒂冈在其网站上描述了自协议首次签署以来“彻底改变的情况”,指出已有10名主教被任命和祝圣,中国已正式承认“几名此前未被承认的主教的公共角色”。

But China has also violated the agreement by unilaterally making appointments, which Pope Francis then formally accepted.

但中国也违反协议,单方面进行任命教皇方济各随后正式接受了这些任命。

The Holy See and Beijing cut off relations in the 1950s and China’s Catholics were divided among those who attended government-approved churches and those who went to underground churches that remained loyal to Rome. There are between 10 to 12 million Catholics in China, according to some estimates.

罗马教廷和北京在20世纪50年代断绝了关系,中国的天主教徒分为两派,一派参加政府批准的教会,另一派参加忠于罗马的地下教会据估计,中国有1000万至1200万天主教徒。

The Vatican worked cautiously and persistently for decades to establish an agreement with the Chinese government on church operations in China, arguing that it was necessary to end that division.

几十年来,梵蒂冈一直谨慎而坚持不懈地与中国政府就教会在中国的运作达成协议,认为有必要结束这种分裂。

Defenders of the agreement said it allowed the church to establish a greater presence in China and better provide for the pastoral needs of Catholics there. Critics accused the Vatican of giving too much control to China, legitimizing an authoritarian government and abandoning China’s underground church, which suffered for decades. The pope “doesn’t seem to understand” China, warned Cardinal Joseph Zen Ze-kiun, the former Bishop of Hong Kong, when the deal was signed.

为该协议辩护的人士说,它使得天主教会能在中国建立更大的影响力,并更好地满足那里天主教徒的牧灵需求。批评人士指责梵蒂冈给予中国过多的控制权,使威权政府合法化,并抛弃了数十年来遭受苦难的中国地下教会。前香港主教陈日君枢机在协议签署时警告说,教皇 “似乎并不理解”中国

When the pact was first renewed in 2020, it was openly opposed by President Donald J. Trump’s administration. Then-Secretary of State Mike Pompeo warned the Vatican was endangering its moral authority.

该协定在2020年首次续签时,遭到了特朗普政府的公开反对。时任国务卿迈克·庞皮欧警告,梵蒂冈正在危及其道德权威

Francis has made two visits to Asia in the past 13 months, and on both occasions he expressed his desire to strengthen ties with China, which no pope has ever visited.

方济各在过去13个月里两次访问亚洲,他在两次访问中都表达了加强与中国关系的愿望,从未有教皇访问过中国。

Returning from Singapore last month, Francis said he was pleased with the dialogue with China. Calling the country a “promise and a hope for the church,” Francis said he would like to go there. “It’s a great country, and I admire and respect China,” he said.

方济各上月从新加坡回国后表示,他对与中国的对话感到满意。方济各称这个国家是“教会的承诺和希望”,他说他想去那里。“这是一个伟大的国家,我钦佩和尊重中国,”他说。

相关报道

最受欢迎
  1. 中国人为何涌入股市“赌场”

  2. 金砖国家峰会:普京和习近平打的什么“算盘”

  3. 贺锦丽和特朗普为争取摇摆选民展开“最后较量”

  4. 辛瓦尔的最后时刻:逃亡、负伤、死前仍不忘挑衅

  5. 这场正被全世界忽视的缅甸内战为何事关重大

  6. 中东局势正发生转变,以色列被“抛弃”?

  7. 美国政府机构会成为马斯克的“工具”吗

  8. 特朗普再次当选只会“让中国再次伟大”

  9. 国家有办法让人们多生孩子吗

  10. 信息“禁令”、限制直播:中国对租借大熊猫有哪些条件

免费下载 纽约时报中文网
iOS 和 Android App

点击下载iOS App 点击下载Android App© 2024 The New York Times Company.

查看原文:梵蒂冈与中国延长主教任命协议 - 纽约时报双语版


.

.

.

.

.

.

[奇诺分享- https://www.ccino.org]官方频道,欢迎订阅.

###频道主打实时推送VPS优惠信息###

频道地址:@CCINOorg

###群组主打实时推送网购优惠信息###

群组地址: @CCINOgroup

###频道主打实时推送科技信息###

频道地址: @CCINOtech

本文章由奇诺智能推送自动抓取,版权归源站点所有.

Report Page