Язык и пиджин. С какого хрена и доколе.

Язык и пиджин. С какого хрена и доколе.

Kirill Gotovtsev
Написано для канала https://telegram.me/mammont_shit

не про рекламу, про русский язык и новояз, изрядно порицаемый или популяризируемый в "креативной" тусовке.


Эти все специальные англоязычные словечки, активно заменяющие русские слова-аналоги, в пользу митингов, виженов и прочих пиджинов. Периодически оно выглядит действительно карикатурно, при этом мы понимаем, что есть целые офисы, которые говорят на этом языке. Что, в свою очередь периодически вызывает отторжение, насмешки, и, наконец, новую религию "очистки русского языка от иностранщины".


А для нас, рекламщиков, язык и его нюансы - практически первый инструмент. И, что пугает, про русский язык не сильно то понимает, большая часть диджитала. Я, кстати, в конце пару гениальных видеолекций про язык выложу, очень рекомендую. Но сейчас не об этом.


Русский язык - один из самых богатых по инструментарию языков в мире. Что само по себе является предметом большого спора. Классическое возражение сводится к сравнению словарей. Большой Оксфордский словарь содержит в 10 раз больше статей, чем Большой универсальный словарь русского языка. Ну то есть русский язык, по мнению возражающих, в 10 раз более беден. Хех.


На самом деле, разговор про словарь русского языка и разговор про англицизмы - это примерно один и тот же разговор, просто с разных сторон повернутый. Начнем с того, что русский язык на очень большую долю состоит из ассимилированный словоформ. От "бутерброда" до "копипасты". При этом, мы, вообще-то не ощущаем замусоренности языка словом "бутерброд," правда? 


Давайте пойдем к словарю. Русский язык отлично забирает в себя иностранные слова и делает их русскими. Я сейчас поясню эту мысль. Вот у вас есть самый полный словарь русского языка. С 30 тысячами слов. Там мало новояза, но его там будет еще сотня-другая, не делает погоду. Значит ли это, что мы пользуемся 30К слов и все?


Вообще-то нет.


Английский язык, как и многие другие, конкретен. Есть слово и есть его смысл. Точка. Нужен другой смысл – и язык порождает постепенно новое слово. Словарь растет. Есть слова и словосочетания, которые очень сложно перевести на русский, а иногда перевод не вполне точен. Мой любимый пример "Rising to the Challenge" – прекрасный слоган Сибнефти, изобретенный для них, насколько я помню, в недрах лондонского Saatchi&Saatchi. Мне довелось столкнуться с ним в первые дни попытки компании сообразить, а что же с этим делать на русском-то. Трагизм ситуации дополнялся тем, что маркетинг Сибнефти возглавлял ирландец. "Поднимаясь вопреки" – это, как понимаете, прямо очень далеко от формального перевода, хотя я искренне горжусь этой формулировкой. Я, кстати, даже не помню, применяли ли ее в итоге где-то еще кроме сайта.


Ну естественно, все это вылезло, когда начали делать сайт. Как всегда. Сайт – это вообще лакумусовая бумажка коммуникаций в компании, 


Ну так вот.


Русский язык другой. Русский язык берет слово и изменяет его под свои задачи.


Вот есть совершенно английское слово "блогер". В теории его можно было бы перевести и придумать русское слово аналог. Но зачем, если русский язык его отлично "руссифицирует": например, недоблогер или блогерша. Чувствуете, как задышало слово? Вам кажется, что оно все еще английское? Ок, давайте, переведите "недоблогера" назад на его родной язык без потери нюансов и в одно слово :-)


Подавляющее большинство из 30 тысяч слов БУСа – это только опорные слова, каждое из которых порождает несколько десятков словоформ, мультиплицируя его до полумиллиона легко и непринужденно. И, что очень важно, именно за счет этой архитектуры, язык так легко ассимилирует чужие слова, раскрашивая их собственным красками.


И именно поэтому мы так легко срываемся в построение новояза, когда иностранный язык предлагает нам аналоги. И секрет тут кроется в мате.


То есть, вы, конечно, можете не ругаться матом вслух, во всяком случае пока вам на ногу не упадет что-то тяжелое. Но по факту, использование мата – часть культурной нормы, которую мы можем просто отрицать как недостойную нас. Но мы ее знаем. Отвлечемся от пристойности или непристойности использования мата. Посмотрим на него отстраненно.


Специфика мата состоит в том, что он оптимизирует длительность речи. Вы наверняка слышали байку про то, как японцы проиграли англичанам войну, потому что команды на японском длиннее, чем на английском. А на русском команды длиннее, чем на английском, но на русском матерном - короче, поэтому мы опять же побеждаем.


ОК.


Функционально этот опыт конвертируется в культурный навык оптимизации речи, если она оптимизируемая. Табуированность мата вносит свою корректировку, но навык никуда не девается. И в тот момент, когда мы можем нетабуировано сократить свою речь, мы подсознательно знаем ,что это, вообще, допустимо. 


Напоминаю. Английская речь компактнее, чем русская нематерная.


"Митинг" – короче чем "переговоры". И когда вы работаете в среде, где периодически будете употреблять meeteng в силу того, что общаетесь зарубежным коллегой, то очень скоро вы начнете использовать митинг и в других случаях, потому что это короче. Культурная норма русского языка – оптимизировать речь в ходе "боевых действий". А наша среда – это среда боевых действий.


Таким образом постепенно рождаются языковые среды говорящие на странном языке. Это потому что им очень нужно оптимизировать свой язык, а матом мы им ругаться не даем. Потому что они же культурные люди.


Кстати, я не проверял, но в теории, творческие коллективы, где принято ругаться матом, должны существенно меньше сваливаться в засилие англицизмов. 


Короче, понять и простить. И разрешить ругаться матом. Хотя, вне всякого сомнения, некоторая часть, использующих англицизмы, делает это исключительно из жеманства, неумелых понтов и мимикрии под людей, занятых делом. Но не забывайте - выказывая им свое неудовольствие вы, обычно делаете это словами, более чем на половину из тех, что были точно так же ассимилированы до того. Просто сильно раньше и вы про это не думаете.

А теперь два обещанных ролика. Не пожалейте времени, они длинные. Но ОЧЕНЬ клевые

Русский язык как ключ к пониманию русской культуры
Ложь и вранье в русской языковой картине мира

не забываем подписываться на https://telegram.me/mammont_shit

Report Page