Язык- враг мой, и друг мой же

Язык- враг мой, и друг мой же

bodythatmatters

Язык- это моя любимая часть тела, или друг мой, враг мой и лингвистический вишлист, тоже мой. Какое-то время назад подруга спросила, каков полный, самый смелый список языков, которые я хочу продолжить или начать изучать.

Я записала для неё и языки, и конкретные цели к ним, по-английски, так как подруга из Турции, а вам публикую перевод, потому что мысли о языках меня успокаивают так же эффективно, как секс.

Языки для меня вообще- это очень про сапиосексуальность:

меня осчастливливает совпадение языков с новыми людьми, особенно когда случайно обнаруживается общий немецкий;

я загораюсь языками тех, кто мне родной, потому что это ключ к пониманию личных смыслов любимых людей, даже если мы между собой говорим на другом языке;

и меня приводит в восторг, если кто-то афигенно говорит на иностранном для себя языке.


У меня С2 в английском, но подтверждён только С1. Я считаю это личным позором. Я сдала IELTS перед отъездом в Германию, не зная вообще, какой формат, так что перетрусила в устной части, не ожидала такого дикого темпа в аудировании и не представляла, как описывать графики в письменной.


Меня подвёл мой подход к проверкам: то, что знаю, то знаю и так, а если не знаю, то чего вымучивать.


Теперь я хочу чисто из тщеславия сдать СРЕ - это кембриджский экзамен, сертификат которого действует бессрочно. Его имеет смысл сдавать на высший возможный балл "А", чтобы раз и насовсем успокоиться в плане пруфов. Это очень про травмы филфака, да, такое тщеславие не столько даже моя потребность, сколько протест против того, что мне говорили преподавательницы, кроме одной, с её приободряющим: Настя, you are doomed to succeed.


Уже для себя я мечтаю нанять препода, чтобы твёрже поставить желанный акцент- американский, восточное побережье, без остатков британской базы, вбитой в меня в универе. Сейчас меня спрашивают, сколько лет я прожила в Штатах, но пока это не первая мысль у всех встречных носителей, я не заслуживаю этот комплимент:stuck_out_tongue_closed_eyes:


Я знаю, что когда я поговорю по-русски, а потом перехожу на английский, акцент становится сильнее, есть хронические фонетические ошибки в быстрой речи, есть конструкции, которых я избегаю, потому что не уверена- это всё точки роста. Есть сложная стилистика, есть трудности в понимании англоязычной художки... В общем, я всё про себя понимаю и работать есть над чем.


Прикол: недавно в Москве один британец, преподаватель языка, несмотря на имя "Анастасия" и знакомство в России(!), спросил, не из Нью-Джерси ли я часом, я пошутила, что лучше "звучать как из России", чем "как из Нью-Джерси".


Английский- моя жизнь, любовь, обретённый рай, язык моих самых важных мыслей и решений.


Немецкий я намерена довести до уровня моего английского пару лет назад, то есть начало С2. Дальше как пойдёт, не загадываю. Хочу говорить о сексе по-немецки, дааа:heart_eyes: Если шутки в сторону, с немецким самое важное- преодолеть мою мигрантскую травму. Я планирую ввести бюджет на занятия немецким в ту же категорию фиксированных расходов, что психоанализ, начать читать длинные тексты- Ханну Арендт, Тевелайта, скупить на дисках с титрами хорошее немецкое кино, почитать законы, чтобы начать понимать канцелярский немецкий. Я хочу перестать говорить по-английски с моими названными сёстрами, но пока не решаюсь. Я люблю немецкий, горячо, давно - с тех пор, как завела в 13 лет воображаемых друзей Тобиаса, Маттиаса и Андреаса.


До выпуска из универа мне предстоит экзамен по польскому на уровне С1 с филологическим чтением текстов в оригинале. Сдавать уже зимой, а я крайне далека до этого, но выбора нет, так что следующий семестр будет посвящён польскому. Попробую начать общаться по-польски с польскими друзьями, which is long overdue, dummy. Главное в польском- избавиться от калькирования из русского. Оно у меня и так минимальное, впрочем, я следила за этим с самого начала.


1.2K


edited 

[6:10:03 PM]


Body That Matters 18+:

​​​​С остальными языками "проще", потому что уже учила и пожелания немного конкретнее и техничнее:


~ придётся довести до В2 итальянский, потому что он окружает мою любимую женщину и нескольких наших близких друзей; даже при поверхностном В2 я буду понимать больше, потому что это уже далеко не первый мой романский язык.


~ хочу взяться за бразильский португальский, который сейчас на слабеньком А1, и поднять его на слабый С1, с отчётливым кариокским выговором, потому что это ааааа фетиш:fire:, и не поддаётся контролю- я поеду в Рио пожить рано или поздно, и после этого кариокский акцент станет честнее.


~ испанский у меня когда-то был на В2, но скис, конечно, за столько лет, так что хочу его поставить обратно туда, где был, и поддерживать. Важный пункт- я не могу вернуться к испанскому до того, как сделаю хотя бы В1 в португальском, потому что я хочу в испанском ошибаться на бразильский лад, а не в бразильском на испанский, а это уже "переучиваться", так что будет сложно.


Из языков, которые точно будут:


°иврит до В2+ (знаю, там другая система, но я пока мыслю этой), потому что любоооовь:hearts: и даже муки с библейским ивритом ни капельки не отшибли это желание, что тут и говорить.


°украинский С1, начну раньше, а акцент поеду оттачивать во Львов, когда немецкий паспорт получу- чтобы Вакарчук при встрече сказал, что у меня такой красивый язык, где же я его учила и откуда же я, и не понял, что мой первый родной- русский!:heart_eyes: ах мечты! а амбиции- хочу петь по-украински и преподавать в Киеве по-английски;


°французский пассивно на В2, активно на В1, хочу с бельгийским акцентом, потому что Пуаро родной-любимый, а из амбиций- хочу прочитать "Графа Монте-Кристо" в оригинале и "потрогать" живые тексты Фуко и Симоны де Бовуар.


Что балансирует на грани- то хочу, то не хочу, то уверена, то не очень:


• А2 в нидерландском, потому что там крутая академия и я мечтаю в ней повариться, и язык- это всегда знак уважения;


• А2 в турецком, чтобы понимать суть разговоров подруги, Ш., с её турецкими друзьями, когда она повезёт меня в Стамбул, а амбиция- прочитать "Чалыкушу" Решада Нури Гюнтекина- книгу, которая на меня очень повлияла в детстве;

• cлабенький А2 в японском, чтобы мультики смотреть с переводом на английский, понимая немножко, что говорят в каких ситуциях, заняться каллиграфией и поставить базу для китайского


• глубокий А2 в разговорном китайском (ради желаемого мастерского контроля над своим звукоизвлечением, ну и чтобы мой очень близкий человек из Китая не вздрагивали от моих попыток произнести их имя и могли сказать мне, когда устали от английского, какие-то простые вещи "типа, Настенька, дорогая, сделай мне чаю, пожалуйста, спасибо, солнышко, как хорошо, что ты подучила китайский, мимими"♡)


• немножко арабского, наверное, тоже А2, чтобы хотя бы чуточку понимать друзей из Египта и Ливана, узнавать короткие фразы, звучащие на улице, чтобы вежливо помочь в Германии сирийской старушке


• пассивный шведский ради чтения Туве Янссон и Астрид Линдгрен параллельным шведско-немецким текстом и то же самое с датским и Андерсеном- я очень люблю сказки, но учить эти языки прям всерьёз- неееее.


• хинди на А1, ради фраз вежливости, в общем, и красивых буковок- очень сомнительно, но когда сближаюсь с индийцами, ощущаю актуальность, так что посмотрим.


• эстонский типа А1 плюс несколько фраз конкретно под мои обстоятельства, потому что беру себе эстонскую фамилию и хочу быть готова ответить на вопросы по этому поводу:)


У меня есть внутренний таймлайн, но я не доверяю ему. Я не могу точно сказать, когда эти языки случатся, начнутся, как я к ним вернусь. Я понимаю, что ближайшие два года все мои силы должны быть направлены на первые три, конечно. Но знаю, что польский я хотела и ждала с 16 лет до 4 курса, то есть примерно до 21? И дождалась, хотя уже в 16 было три язык, польский стал бы моим четвёртым(!!!!), и все смеялись, что это я "ну уже слишком фантазёрка".


Well, I'm a dreamer but I'm not the only one.


Я иррационально чувствую, что с моими лигвистическими амбициями главное- это просто довериться потоку.


Языковая мозаика сложится сама.


Report Page