УРОК 19

УРОК 19


УРОК 19

НОВЫЕ СЛОВА, СОСТАВНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ,

ДНИ, ORTASINDA, KARŞISINDA,

HANGİ, HANGİSİ, KAÇ YAŞINDA.

Affedersiniz    простите, извините     affedersiniz, otobüs durağı nerede(dir)?

Lütfen              пожалуйста                  iki şişe süt, lütfen

Hoşçakal          до свидания                  hoşçakal Ahmet!

Hangi               какой, который            hangi adam senin baban(dır)?

Sınıf                 класс                              sınıfta kaç tane öğrenci var?

Sıra                  парта                              sınıfın sıraları kahverengi(dir) *

Silgi                 резинка                    öğrencinin silgisi sıranın üstündedir

Müdür          директор, начальник       bu okulun müdürü benim amcam

Ofis                  офис                              şimdi ofiste kim var?

Patron         шеф, начальник           bu araba bizim patronumuzumundur

Meyve              фрукт, фрукты               meyveler buzdolabındadır

Sebze                овощи                             sebzeler sepetin içinde mi(dir)?

* слово sıra имеет также значение - очередь

 

СОСТАВНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

В турецком языке существительные могут объединяться в устойчивые словосочетания, или можно сказать другими словами – составные или сложные существительные. В этих словосочетаниях первое слово определяет второе. Только лишь второе слово принимает определенные суффиксы. Эти суффиксы абсолютно одинаковы с суффиксами притяжательности для третьего лица единственного числа : -ı, -i, -u, -ü, -sı, -si, -su, -sü. Такие составные существительные указывают только на один предмет.

Yatak odası                спальня

Yemek odası              столовая

Elma ağacı                  яблоня

Dis fırçası                   зубная щетка

Bahçe kapısı               садовые ворота

Buzdolabı                   холодильник

İşadamı                       бизнесмен

Составные существительные не следует путать с существительными в притяжательном падеже:

Bahçenin kapısı            ворота сада (ворота, принадлежащие саду)

Bahçe kapısı                 садовые ворота (тип ворот, используемых для садов)


Çocuğun kitabı             книга ребенка

Çocuk kitabı                 детская книга

Когда мы говорим bahçenin kapısı, мы имеем в виду ворота какого-то сада, а выражение bahçe kapısı означает типа ворот, используемых для садов. Составные существительные могут встречаться вместе со словами otel, lokanta, cadde, sinema, okul, banka  и т.д.

Divan Oteli                                        Saray Lokantası

Hilton Oteli                                        Konyalı Lokantası

Akdeniz Caddesi                                 Hakan Sineması

Fatih Caddesi                                      Fitaş Sineması

Ticaret okulu                                       Garanti Bankası

İstanbul Üniversitesi                             İş Bankası


Yatak odasında kim var?                          Кто в спальне?

Yemek odasında büyük bir masa var        в столовой есть большой стол

Bahçede iki tane elma ağacı var                в саду есть 2 яблони

Dis firçası banyoda mı?                             Зубная щетка в ванной?

Bahçe kapısı kapalıdır                               садовые ворота закрыты


Divan Oteli nerededir?                                  Где отель «Диван»?

Onların evi Akdeniz Caddesi’nde(dir)          их дом на улице Акдениз

Biz Saray Lokantası’ndayız                           мы находимся в ресторане Сарай

Ablam İstanbul Üniversitesi’ndedir    моя старшая сестра (учится, находится) в Стамбульском университете

İş Bankası’nın yanında Garanti Bankası var   рядом с Иш банком есть Гаранти Банк

 

 

ДНИ

В предыдущем уроке мы выучили названия дней.Повторим их:

Pazar                        воскресенье

Pazartesi                   понедельник

Salı                           вторник

Çarşamba                 среда

Perşembe                  четверг

Cuma                        пятница

Cumartesi                 суббота


Bugün Pazartesi(dir)                                                   сегодня понедельник

Bir haftada kaç gün var?                                              Сколько дней в неделе?

Bir haftada yedi gün var                                              в неделе семь дней

Dört haftada kaç gün var?                                            сколько дней в четырех неделях?

Bugün Salı değil                                                          сегодня не вторник

Bugün Çarşamba mı yoksa Perşembe midir?       Сегодня среда или четверг?


ORTASINDA- ПОСРЕДИ, В СЕРЕДИНЕ

В предыдущих уроках мы изучали такие послелоги, как önünde, arkasında, yanında, üstünde. Одним из семейства подобных послелогов является слово ortasında.По-русски оно означает – в середине, посредине.       Orta                 середина

Слово orta является существительным, -sı – суффикс притяжательности и вместе с суффиксом местного падежа – da получается послелог ortasında.

Halının ortasında                      в (на) середине ковра

Bahçenin ortasında                   посреди сада

Kutunun ortasında                     в середине коробки

Köprünün ortasında                  на середине моста

Parkın ortasında                        посреди парка

Ofisin ortasında                         посреди офиса

Salonun ortasında                      в середине зала

Otobüsün ortasında                    в середине автобуса

Yatağın ortasında                       на середине кровати

Kitabın ortasında                        в середине книги


Halının ortasında bir top var                                        на середине ковра есть мяч

Bahçenin ortasında bir ağaç var                                    по середине сада есть дерево      

Kutunun ortasında ne var?                                           что есть в середине коробки?

Köprünün ortasında sarı bir otobüs var              посреди моста есть желтый автобус

O bank parkın ortasındadır                                 тот банк находится посреди парка

Ofisin ortasında büyük bir masa var mı?            Посреди офиса есть большой стол?

Halı salonun ortasındadır                                    ковер посреди комнаты

Otobüsün ortasında bir adam var                        в середине автобуса есть мужчина

Yatağın ortasında bir kitap var                            на середине кровати есть книга

Kitabın ortasında ne var?                                      что есть в середине книги?

KARŞISINDA – НАПРОТИВ

Слово karşısında также является послелогом и по-русски означает – напротив.

Lokantanın karşısında              напротив ресторана

Bahçenin karşısında                 напротив сада

Kutunun karşısında                  напротив коробки

Köprünün karşısında                напротив моста

Otelin karşısında                       напротив отеля

Salonun karşısında                    напротив зала

Otobüsün karşısında                  напротив автобуса

Ağacın karşısında                      напротив дерева

Uçağın karşısında                     напротив самолета

 Lokantanın karşısında bir rczane var              напротив ресторана есть аптека

Bahçenin karşısında okul var                          напротив сада есть школа

Sepet kutunun karşısında(dır)                          корзина напротив коробки

Köprünün karşısında ne var?                           что есть напротив моста?

Parkın karşısında büyük bir ev var                  напротив парка есть большой дом

Durak otelin karşısında değildir                       остановка не напротив отеля

Yatak odası salonun karşısındadır                    спальня напротив гостиной

Ağacın karşlısında duvar yok                            напротив дерева нет стены

Yatağın karşısında bir pencere var                    напротив кровати есть окно

HANGİ, HANGİSİ

Hangi  - это вопросительное прилагательное. После него обязательно ставится какое-то существительное. Это слово переводится на русский язык - какой, который.

Hangi kedi                 какая кошка

Hangi çocuk              какой ребенок

Hangi kadın               которая женщина

Hangi ev                    который дом

Hangi araba               какая машина

Hangi oda                   какая комната

Hangi okul                 какая школа

Hangi hastane            которая больница

Hangi otel                  который отель

Hangi öğretmen         какой учитель


Hangi kedi bahçededir?                        Какая кошка в саду?

Hangi ev büyüktür?                               Который дом большой?

Hangi araba pahalıdır?                          Какая машина дорогая?

Hangi akşam evdesiniz?                        Какой вечер вы дома?

Çocuk hangi odada(dır)?                       Ребенок в какой комнате?

Hangi otelin odaları büyük(tür)?           В каком отеле комнаты большие?

Şu doktor hangi hastanede(dir)?            В какой больнице тот доктор?

Hangi odada televizyon var?                  в какой комнате есть телевизор?

Hangi öğretmen bu okulda(dır)?          какой учитель в этой школе?


Слово hangisi является вопросительным местоимением, которое на русский язык переводится словом – который.

Hangisi büyük(tür)?                                  Который большой?

Hangisi senin araban(dır)?                        Которая твоя машина?

Hangisi onların ev(dir)?                            Который их дом?

Hangisi benim çantam(dır)?                      Которая моя сумка?

Hangisi patronun masası(dır) ?                  который стол шефа?

Hangisi okulun müdürü(dür)?                    Который (из них) директор школы?

Hangisi bizim doktorumuz(dur)?               Который наш доктор?

Hangisi kolay(dır)?                                     Который легкий?

Hangisi bu pencerenin perdesi(dir)?           Которая занавеска этого окна?


KAÇ YAŞINDA – сколько лет

Для того, чтобы спросить чей-либо возраст, используется выражение kaç yaşında?

Ben kaç yaşındayım?      Сколько мне лет?

Sen kaç yaşındasın?        Сколько тебе лет?

O kaç yaşında(dır)?         Сколько ему/ей лет?    

Biz kaç yaşındayız?         Сколько нам лет?

Siz kaç yaşındasınız?       Сколько вам лет?

Onlar kaç yaşındalar?      Сколько им лет?   

В вышеуказанных вопросах обычно само местоимение опусакется, что в русской грамматике невозможно.

Kaç yaşındayım?             Сколько мне лет?

 Kaç yaşındasın?              Сколько тебе лет?

Kaç yaşında(dır)?             Сколько ему/ей лет?    

Kaç yaşındayız?               Сколько нам лет?

Kaç yaşındasınız?             Сколько вам лет?

Kaç yaşındalar?                Сколько им лет?  

Теперь рассмотрим ответы на эти вопросы:

Kaç yaşındasın?                        Сколько тебе лет?

Otuz beş yaşındayım                 мне тридцать пять лет


O kaç yaşında?                         Сколько ему лет?

On dört yaşında                        ему четыпрнадцать лет


Kaç yaşındasınız?                     Сколько вам лет?

Yirmi iki yaşındayız                 нам 22 года


Sumru kaç yaşında?                  Сколько лет Сумру?                

İki yaşında                               2 года


Annen kaç yaşında?                  Сколько лет твоей матери?

Altmış yaşında                         60


O hemşire kaç yaşında?             Сколько лет той медсестре?

Otuz yaşında                            30 лет


Onun teyzesi kaç yaşında?         Сколько лет его тете?

Kırk dört yaşında                     44 года


Некотрые употребительные выражения

Affedersiniz

Обычно, когда вы желаете что-либо спросить у незнакомого человека, следует начать со слова Affedersiniz.

Affedersiniz, banka nerede?                         Простите, где находится банк?                                  

Affedersiniz, postane nerede?                                  Извините, где почта?

Affedersiniz, bu yakınlarda iyi bir otel var mı?        Простите, здесь поблизости есть хороший отель?

То же самое слово употребляется, когда вы хотите попросить прощения.

Hoşçakal

Это слово употребляется при прощании. По-русски оно означает – счастливо оставаться, до свидания, пока.

Hoşçakal Ahmet                    До свидания, Ахмет

Hoşçakal Nesrin                    До свидания, Несрин

Görüşürüz

Это слово также употребляется при расставании. По-русски оно означает – до встречи, увидимся.

Görüşürüz Ahmet                  до встречи, Ахмет

Пöкüşüкüя Туыкшт              до встречи, Несрин

Cadde, sokak

Оба эти слова обозначают улицу, однако словом cadde опредляется большая, широкая улица (иногда можно перевести как проспект), а слово sakak переводится как более маленькая и узкая улица.


Диалоги:

Adam: affedersiniz, bu yakınlarda iyi bir otel var mı?

Kadın: evet, var. Atatürk Caddesinde

Adam: otelin adı ne?

Kadın: olcay oteli

Adam: Atatürk Caddesi nerede?

Kadın: bu sokağın karşısında bir cadde var. Orası Atatürk Caddesi(dir)

Adam: Lokanta da var mı?

Kadın: var. Elif Lokantası

Adam: uzak mı?

Kadın: hayır, değil. Otelin karşısında

Adam: temiz mi?

Kadın: evet, temiz ve ucuz bir lokanta(dır)

Adam: çok teşekkür ederim

Kadın: bir şey değil



Adnan: merhaba Melek. Nasılsın?

Melek: teşekkürler. İyiyim. Sen nasılsın?

Adnan: ben de iyiyim. Bu, arkadaşım Metin.

Melek: merhaba, nasılsınız?

Metin: iyiyim

Melek: öğrenci misin?

Metin: evet öğrenciyim

Melek: hangi okulda?

Metin: İstanbul üniversitesi’nde

Melek: İstanbullu musunuz?

Metin: hayır değilim

Melek: nerelisiniz?

Metin: Adanalıyım

Melek: anne ve babanız Adana’da mı?

Metin: hayır değil. Onlar İstanbul’da

Melek: eviniz nerede?

Metin: Bakırköy’de

Melek: bu akşam evde mısın,Adnan?

Adnan: evet, evdeyim

Melek: görüşürüz

Adnan: görüşürüz, hoşçakal

Melek: hoşçakal Adnan. Hoşçakal Metin


Домашняя работа

  1. Сделать на выбор перевод одного из диалогов, приведенных выше
  2. Составьте вопросы о возрасте, используя нижеприведенные местоимения, и ответьте на эти вопросы, руководствуясь цифрами в скобках.
  3. sen (16)
  4. ben (27)
  5. Hasan (30)
  6. senin baban (65)
  7. bizim öğretmenimiz (48)
  8. siz (24)
  9. Ayhan’ın ablası (33)


  1. Напишите вопросы со словами hangi, hangisi

Пример: bu ev büyüktür

               Hangi ev büyüktür?

  1. o perde beyazdır
  2. bu akşam evdeyiz
  3. çocuk yatak odasındadır
  4. o işadamının evidir
  5. bu memurun masasıdır
  6. bu adam okulun müdürüdür
  7. şu ders kolaydır
  8. bu benim çantamdır


  1. Составьте предложения с этими словами, используя нужные суффиксы:
  2. kitap – ben – yeni
  3. yeni – mühendis – araba
  4. anne – siz – yaşında – kaç
  5. sebzeler – biz – değil – buzdolabı
  6. hemşire – şu – hastane – hangi


5. Переведите на русский язык:

1. affederisiniz, sizin çantanız hangisidir?

2. Onların amcası kaç yaşında?

3. bugün Pazartesi mi yoksa Salı mıdır?

4. bu okulun müdürü kimdir?

5. bir bardak çay, lütfen

6. benim öğrencilerim hamgi sınıfta?

7. caddenin ortasında bir otobüs var

  1. Переведите на турецкий язык:
  2. Какое ваше платье?
  3. где ключ от двери?
  4. кто есть в спальной комнате?
  5. сколько лет его шефу?
  6. в какой день твоя мать дома?
  7. отель Хилтон напротив моря
  8. то дерево находится посредине сада
  9. простите, на этой улице есть почта?




Report Page