Moonchild

Moonchild

RM

We’re born in the moonlight

Ain’t no fantasy

Can’t breathe in the sunlight

Gotta hide your heart

We’re born to be sad, sad, sad, sad

Suffer to be glad, glad, glad, glad

 

Come on y’all, moonchild, moonchild

That’s how it’s supposed to be

Yeah, all the pain and all the sorrow

That’s our destiny, see?

You and my life was like this

We gotta dance in the rain, dance in the pain

Even though we crash down,

we’re gonna dance in the plane

우리에겐 누구보다 밤의 풍경이 필요해

We, more than anyone else, need the night scenery 

그 어느 누구도 아닌 나만이 날 위로해

Only I, not anyone else, comfort myself

It’s okay to shed the tears

But don’t you tear yourself

 

Moonchild, you shine

When you rise, it’s your time

 

Come on, y’all

Moonchild, don’t cry

When moon rise, it’s your time

Come on, y’all

Moonchild, you shine

When moon rise, it’s your time

Come on, y’all

 

떠나도 절대 한 번도 떠나지지가 않아

Though you leave, you cannot actually get to leave even once

죽고 싶다며 그만큼 넌 또 열심히 살아

Though you say you want to die, you actually live that much harder

다 내려놓고 싶다며 또 다른 추를 달아

Though you say you want to put everything down, you actually carry another weight

생각하지 말잔 생각조차 생각이잖아, you know

Even the thought of not having a thought is a thought, you know

사실은 우린 이런 운명이란 걸, you know

That this is, in fact, our destiny, you know

끝없는 고통 속에 웃는 거란 걸, you know

That we smile in endless pain, you know

자유를 말하는 순간 자윤 없어, you know

That there is no freedom the moment you say freedom out loud, you know

Do you know?

 

달의 시간에 영혼의 눈으로 저 밤하늘을 봐

In the moon’s hours, look at the night sky through the eyes of your soul

너에겐 보여줄 거야 너의 창 너의 시간

It will show you your window and your time

알고 있니 저 가로등에도 가시가 많아

Did you know? That street lamp also has many thorns

가시 (thorn) in this song is used to describe a person’s pain, sadness, struggle, etc. He might have thought that the anti-bird spikes on street lamps could be seen as the “thorns” of street lamps.

저 명멸하는 빛을 자세히 한 번 쳐다봐

Take a close look at that flickering light

야경이란 게 참 잔인하지 않니

Isn’t a night scenery such a cruel thing

누구의 가시들이 모여 펼쳐진 장관이

A splendid view unfolded before us that is made up of someone’s thorns

“Life is a tragedy when seen in close-up, but a comedy in long-shot,” said Charlie Chaplin. Buildings with lights on, bridges with fancy lightings, running cars– they all make up a beautiful night scenery when we look at them from a distance. Zooming into corners of the scenery, it’s people working in their office at night, taxi drivers who are taking their passengers to home while they themselves can’t go home, and people who can’t fall asleep. Thorns are what make up a beautiful night scenery. 

분명 누군간 너의 가시를 보며 위로받겠지

Someone else will surely be comforted by looking at your thorns

우린 서로의 야경, 우린 서로의 달

We are each other’s night scenery, each other’s moon 

 

우린 서로의 야경, 우린 서로의 달

We are each other’s night scenery, each other’s moon 

우린 서로의 야경, 우린 서로의 달

We are each other’s night scenery, each other’s moon 

우린 서로의 야경, 우린 서로의 달

We are each other’s night scenery, each other’s moon 

우린 서로의 야경, 우린 서로의 달

We are each other’s night scenery, each other’s moon 

 

Come on, y’all

Moonchild, don’t cry

When moon rise, it’s your time

Come on, y’all

Moonchild, you shine

When moon rise, it’s your time

Come on, y’all


Translation by doolsetbangtan

Report Page