Страничка истории: Баллада об Иване Петровском, или к истории русско-турецких отношений #history

Страничка истории: Баллада об Иване Петровском, или к истории русско-турецких отношений #history

Gonzaga


Эта баллада была написана Перси Френчем (Percy French) для ежегодного студенческого представления в Trinity College в 1877. Оригинальное название: «Ballad of Abdulla Bulbul Ameer”, которое очень скоро в общем употреблении было заменено на “Ballad of Ivan Petrofsky Skevar”. Лондонский издатель купил у Френча права на публикацию баллады за пять фунтов. В дальнейшем она была растиражирована во многих изданиях без указания автора. Баллада вошла во много раз переиздаваемую подборку «Песни моряков», которая была весьма популярна как в кают-компании, так и в кубрике британского флота.

Обычно создание этого произведения связывают с русско-турецкими войнам, но, скорее всего, это поэтическое сочинение было вдохновлено Крымской войной (1853-1856).

Немного странно, что сильно перевраны русские и турецкие имена. Думаю, Френч это сделал, чтобы иметь достаточно рифм для баллады. Окончания слов на "...ofsky" и "...ullah" (Petrofsky и Abdullah) редки в английском языке. Наоборот, окончания на "...ar" "...ear" (Skevlar and Ameer) - вполне распространены. Так что Френч –  будучи уверенным, что слушатели в Trinity College люди по-имперски высокомерные, чтобы погружаться в чуждые туземные культуры, – просто облегчил себе поэтическую задачу следования силлабике и рифме, а также балладной форме.

Еще замечательно фонетическое воспроизведение других русских фамилий, причем с явными анахронизмами: Gotchikoff, Skabeloff, Menchikoff...

 

BALLAD OF IVAN PETROFSKY SKEVAR

 

 The sons of the Prophet are valiant and bold

And wholly impervious to fear,

But the bravest of all was a man by the name,

Of Abdulah Boul Boul Ameer.

 

If you wanted a man to encourage the van,

Or harass the foe from the rear,

Or to storm a redoubt, you had only to shout

For Abdulah Boul Boul Ameer.

 

This son of the desert in batle aroused

Could spit twenty men on his spear,

A terrible creature, sober or soused,

Was Abdulah Boul Boul Ameer

 

There are brave men in plenty, and well known to fame,

In the army that's run by the Czar,

But the bravest of all was a man by the name

Of Ivan Petrofsky Skevar.

 

He cold imitate Irving, tell fortunes by cards,

And play on the Spanish guitar,

In fact quite the cream of the Muscovite team

Was Ivan Petrofsky Skevar.

 

The ladies all loved him, his rivals were few,

He could drink them all under the bar.

As gallant or tank there was no one to rank,

With Ivan Petrofsky Skevar.

 

One day that bold Russian, he shouldered his gun

And with his most cynical sneer,

Was going down town, when he came right upon

Brave Abdulah Boul Boul Ameer.

 

"Young man," said Boul Boul, "is existence so dull

That you hanker to end your career?

For infidel know, you have trod on the toe

Of Abdulah Boul Boul Ameer.

 

So take your last look upon sky, sea, brook

And send your regrets to the Czar

For by this I imply, you are going to die,

O you Ivan Petrofsky Skevar."

 

"But your murderous threats are to me but a joke,

For my pleasure and pastime is war

And I'll tread on your toes whene'er I may choose,"

Quoth Ivan Petrofsky Skevar.

 

Then that brave Mameluke drew his trusty chabook,

Singing, "Allah! Il Allah! Akbar!"

And with murder intent he ferociously went

At Ivan Petrofsky Skevar.

 

But the Russian gave back not a step at th' attack,

For Ivan had never known fear,

And with quickly aimed gun, put a stop to the fun,

Of Abdulah Boul Boul Ameer

 

Yet the whistling chabook did like lighning descend,

And caught Ivan right over the ear.

But the bayonet of Ivan pressed right through the heart

Of Abdulah Boul Boul Ameer.

 

The Russian commander spurred thither in haste,

To seek fo his favorite Hussar.

Lo, pierced through the snoot from the fatal chabook,

Lay Ivan Petrofsky Skevar.

 

The sultan rode up the distrubance to quell,

Or to give to the victor a cheer,

But he arrived just in time to take hasty farewell

Of Abdulah Boul Boul Ameer

 

Then Gotchikoff, Skabeloff, Menchikoff too,

Drove up in the Emperor's car,

But only in time to bid rapid adieu

To Ivan Petrofsky Skevar.

 

There lieth a stone where the Danube doth roll,

And on it in characters clear,

Is, "Stranger, remember to pray for the soul

Of Abdulah Boul Boul Ameer."

 

A Muscovite maiden her sad vigil keeps,

In her home by the cold northern star,

And the name that she murmurs so oft in her sleep,

Is Ivan Petrofsky Skevar.

Report Page