Семейные ценности

Семейные ценности

author_name

4 Напомним, в канун Дня Республики президент посетил Жетысускую область. На встрече с общественностью Токаев поделился своими планами относительно дальнейшего развития региона и вручил жителям области государственные награды. В числе награжденных оказалась и ветеран труда Ауесхан Мажайкызы . Эта женщина уникальна. Она смогла сохранить наследие четырех поколений и передать его в дар музеям и архивам страны. Семья Андас (это фамилия мужа Ауесхан ) перебралась на историческую родину из Или-Казахского автономного округа Китая в начале двухтысячных годов. Первым переехал сын Кажет АНДАС . Свою трудовую деятельность здесь начинал с простого рабочего на стройке и разгружал по ночам вагоны. После того как сорвал спину, пошел в официанты. В свободное от работы время писал стихи. В один из праздничных дней встретил известного журналиста Амре АРЫНОВА (он, кстати, тоже получил орден “Курмет” из рук президента страны) и показал ему свои произведения. Тот, прочитав стихи, тут же позвал Кажета на работу в редакцию газеты “ Жетысу ”. - В Китае я занимал высокую должность - был начальником управления культуры. Но там попросили вступить в партию - я не захотел. Знал, чем чреваты последствия, поэтому решил уехать в Казахстан, - вспоминает свой путь возвращения Кажет . - После того как пригасили на работу в редакцию, получил второе высшее образование. И полученные знания открыли путь в отечественную журналистику. Следом за сыном переехала и Ауесхан с остальными детьми. Сейчас Кажет один из ведущих редакторов областной газеты Жетысу . За эти годы он выпустил 20 книг, большая часть которых посвящена творчеству Ильяса ЖАНСУГУРОВА . Пишет Кажет Андас и об остальных забытых поэтах и ученых 30-х годов. А еще он стал одним из семи лучших экожурналистов в республике. Ауесхан Мажайкызы удалось совершить поистине героический поступок - доставить в Казахстан множество древних предметов искусства и быта своих предков. В том числе целое собрание ру­кописей прапрадедов на арабском, китайском и казахском языках, где повествуется о быте и оседлой жизни казахов в Китае. Конечно, все эти предметы она не смогла перевезти через границу сразу. Ведь старинные вещи - это достояние страны. Поэтому на переправу ушло несколько лет. История семьи начинается с предка Ултарака . Он был охотником-беркутчи. Семье Андас удалось сохранить пять вещей, принадлежавших ему. От второго прадеда Жапсарбая , который был лекарем, остались деревянная посуда, в которой он смешивал свои снадобья, и тамга. От двух других предков - предметы быта, камча, сбруя коня, пояса и самовар 1825 года. - Этот самовар заинтересовал наших пограничников. Они увидели, что он старинный, и стали просить мне его продать. Предлагали огромные деньги, но я отказалась. Реликвии моих предков бесценны для меня, - сказала им я. - И рассказала про историю своей семьи. Они поняли меня и отпустили. Для Ауесхан Мажайкызы каждый предмет в доме представляет особую ценность. Эта история четырех поколений рода. - Наши предки никогда не разбрасывались своим наследием. Был такой завет: если не можешь сохранить, отдай в чьи-нибудь благодарные руки или сожги. Чтобы ни один предмет не был просто так выброшен, - говорит Ауесхан-апай . - В Казахстан привозила их по частям. Таким образом, мне удалось основную часть завещанного нам переправить сюда. Но главной ценностью семьи являются уже упомянутые ру­кописи прапрадедов. Они передавались из поколения в поколение и собирались буквально по крупицам. - В нашей семье семь магистров. Родители хотели, чтобы мы все получили высшее образование, да и мы сами хотели жить лучше. Ведь в Китае только человек с высшим образованием мог себя реализовать в жизни, - говорит дочь Ауесхан Макпал АНДАС (она тоже живет в Талдыкоргане). - В школе мы учились на отлично. Постоянно заучивали стихи и песни, а иногда сами сочиняли и пели. Интересовались историей и помогли маме сохранить все то, что осталось от дедов. Теперь к этому приобщаем и наших детей. - Задача нашей семьи - сохранить все эти рукописи. Ведь здесь история нескольких поколений казахов, живших за пределами Казахстана. Она еще не изучена. К примеру, у отца есть запись айтыса Смагула и Батеш 1935 года. Благодаря рукопи­сям, в основном собранным моим отцом Андасом ОМАРАКЫНОМ , мы смогли узнать об этих талантливых людях. И у нас таких трудов много, потому мы все документы систематизируем и передаем в госархив. Когда-нибудь все это станет предметом научных исследований, - делится планами Кажет Андас . Около тысячи рукописей уже переданы в областной архив, часть - в фонд историко-культурного центра “ Атамекен ”, также уже выпущено три книги Андаса Омаракына - “Тарих талғарында ”, “ Дода ”, Жылдар ізі ”. Сандугаш ДУЙСЕНОВА , Талдыкорган


Источник: http://time.kz/rss
Перейти к оригиналу

Report Page