СЕМЬ ПРАВИЛ БОГАТСТВА
БАДЬЯНОВЫ Ирина и ДенисДействующие лица:
Переводчик – молодой человек, лет 30- 35.
Его жена – скромная учительница.
Почтальон – озлобленный парнишка.
Аркад – Самый богатый человек в Вавилоне. Поднялся из нищеты. Очень демократичен.
Бензир – друг детства Аркада.
Музыкант – очень желчный человек.
Торговец овцами – человек, любящий своё дело.
Богатенький Сынок – молодой, наглый, хорошо одетый юноша.
1 Бедняк – очень скромный, бедно одетый юноша.
2 Бедняк – такой же, как и первый. Впоследствии получивший прозвище Счастливчик.
Гула – самый богатый наследник в Вавилоне. Ни с кем не разговаривает. Смотрит снисходительно.
Его раб – человек, желающий постоянно угождать хозяину.
Ростовщик – скрюченный старичок. Говорит гнусавым голосом.
Родан – царский военачальник. Не говорит, а рапортует.
Старец – очень богатый торговец из Дамаска.
Пролог.
Англия. Тридцатые годы 20 века. Занавес закрыт. Авансцена представляет собой очень скромную квартирку. Сбоку стоит стол с настольной лампой, стул. За столом сидит переводчик. На нём куцый домашний пиджак и потёртые брюки. С другой стороны на сцену выходит в форменной одежде почтальон. Он явно зол. С трудом втаскивает в комнату большой ящик.
Почтальон: Прошу Вас заметить, что я – почтальон,
А не рабочий из Индии слон!
Почту я должен жильцам доставлять,
А не надгробья клиентам таскать!
И, если не примете экстренных мер,
Я откажусь Вас обслуживать, сэр!
Переводчик: Ну, право, не стоит так сильно сердиться.
Заверить спешу – это не повторится.
Здесь, ведь послания из Вавилона
Почтальон: Какое мне дело! Хоть от фараона!
( Уходит. В комнату входит жена переводчика.
На ней серенький плащ, на голове серый платочек, в руках сумка).
Переводчик: Не почтальон – это просто агрессор!
Ты посмотри, что прислал нам профессор!
Он на раскопках таблички нашёл
Просит, чтоб я их скорей перевёл.
Значит, появятся деньги у нас.
А ты, дорогая, куда собралась?
Жена: У нас в магазине проблемы опять
Нам в долг отказались продукты давать.
А на работе вчера говорили.
Что за углом магазинчик открыли.
Мясо и рыбу, хотя б по кусочку
Может быть, даст продавец мне в рассрочку?
( Переводчик осторожно выглядывает из окна, прячась за занавеску)
Переводчик: Из дома, родная, ты выйдешь едва ли
Квартплату мы тоже с тобой задержали.
Внизу на скамейке хозяин сидит
И мрачно на всех исподлобья глядит.
Он, как пограничник, всегда на посту.
Ой! Кажется, Джексон попался ему!
За должником наш хозяин несётся…
Спеши, дорогая, он скоро вернётся!
( Жена торопливо выходит в дверь)
Переводчик: Так жить нельзя!.. Не об этом мечтал!
Древний язык много лет изучал.
Я не бездельник, всё время тружусь
И без гроша в кошельке остаюсь!
В финансах профан я! К кому обратиться?
Всё! Хватит жалеть себя! Надо трудиться!
(Достаёт из ящика несколько глиняных табличек с письменами,
садится за стол и начинает работать).
Картина первая.
Площадь древнего Вавилона. Сидят музыкант с кифарой
и грустный мастер по колесницам, Бензир.
Музыкант: Ну, наконец-то кончилась война!
Мы победили и казна полна!
Но прежняя судьба у моего кармана:
Он вечно пуст, как зоб у пеликана.
Лишь бросишь вечером в карман монету,
Посмотришь утром, а монеты нету!
Мне не знакомо даже слово «лень».
На праздниках играю каждый день.
Ты колесницы делал для войны,
С утра до вечера не разгибал спины,
Но, я смотрю, и у тебя, дружок,
Уходят деньги, как вода в песок.
В глазах печаль и руки опустились
Мы, может, в несчастливый день родились?
А друг Аркад, он посмотри каков?
Всё детство с нами бегал без штанов.
Сейчас разбогател и ездит в колеснице!
Богатством мог бы с нами поделиться!
Он вечно у царя, не пропустил и дня,
Да ты совсем не слушаешь меня!
Бензир: Последние три дня не сплю, не ем
И колесниц не делаю совсем.
Преследуют видения в отдельные моменты
Музыкант: Так это порчу на тебя наслали конкуренты!
Бензир: Всему виною странный, дивный сон:
Я был богат и властью наделён.
И золото к нам в дом текло рекой,
Жена сияла прежней красотой.
Ведь бедность – это каждый знает,
С лиц милых быстро красоту стирает.
Как хорошо мне было в этом сне!
С тех пор я места не найду себе!
( На сцене появляется богато одетый вельможа)
Музыкант: Смотри, вон из дворца идёт Аркад.
Беги к нему. Он другу будет рад!
Ему поведай дивный этот бред
Подаст он, может, парочку монет.
( Бензир подходит к Аркаду, музыкант остаётся сидеть на прежнем месте).
Бензир: Приветствую тебя, Аркад!
Покоя нет.… Три дня назад
Приснился сон, что я богат.
Ты с детства был мне, словно брат.
Не щурься хитро, не молчи,
Как стать богатым – научи!
Аркад: Мой добрый, честный друг, Бензир!
Ты знаешь, как растёт инжир?
Кладём мы в землю семена
И медленно, день ото дня
Тянуться будет стебелёк…
Плодам потом наступит срок.
Но, если ты не ешь, не спишь
И о богатстве всё твердишь,
То ты на верном, друг, пути
И в добрый час решил придти.
Знай, по царёву приказанью
Я собираю в Храме Знаний
Сто юношей – учеников,
Из разных классовых слоёв.
Решил наш царь народ учить
Богато в Вавилоне жить.
Тебя я завтра буду ждать
После работы, ровно в пять.
Не бойся, смело приходи,
Друзей с собою приводи.
( Аркад уходит. Бензир идёт к музыканту)
Бензир: Какой счастливый день, счастливый час!
Ну, наконец, судьба заметила и нас.
Мы с завтрашнего дня – ученики Аркада!
Музыкант: Ой, со смеху умру! Кому ученье надо?
Бензир: На все вопросы мы найдём ответы.
Музыкант: Нужны мне деньги, а не мудрые советы!
( Уходит)
Бензир: Быть может я глупец, и знаю мало,
Но мудрость никому ещё не помешала.