Призыв

Призыв

Бентли Литтл

Кори кивнула и посмотрела на другую яму. Рядом со вторым провалом в земле были сложены мертвые животные: кошки и собаки, мыши и кролики.
Рядом с третьей группой людей лежали нагие тела двух женщин, мужчины и ребенка, причем ребенок был уложен на ягодицы женщин.

Кори снова посмотрела на первую яму. Насекомые и растения особенно поразили ее. Она понимала, что все это должно было бы шокировать ее, особенно тела людей, но осознавала, что никакого шока не испытывает. Ее мысли текли как-то необычно медленно, а мозг словно оцепенел.
Коуви улыбнулся ей.
– Мы предлагаем подношения Господу, и Он благосклонно смотрит на нас. Сегодня вы приносите жертву?
– Да, – ответил за нее Уиллер.
– Где младенец?

Кори заглянула в яму: оказалось, что на самом деле та не уходила отвесно вниз и примерно в пяти метрах ниже края переходила в туннель. Там было темно, но это не был полный мрак: откуда-то из-под земли исходило слабое сияние.

Одна из женщин из группы, стоявшей у третьей ямы – это была пожилая женщина, не знакомая Кори, – принесла младенца и протянула его проповеднику. Младенец был мертв; его крошечные глазки слепо глядели в темноту, а головка раскачивалась на тоненькой шейке. До того как его кастрировали, это был мальчик.

Коуви и еще один мужчина зашли в тень у противоположного конца ямы. Они вернулись с тяжелой складной строительной лестницей и, держа ее за верхнюю ступень, опустили лестницу в яму. С лязгом стали раскрываться стальные сегменты. Низ лестницы достиг дна ямы, или той точки, где она изгибалась, и мужчины прислонили верхнюю ступень к краю ямы.
– Спускайтесь, – сказал Уиллер.

Кори всегда боялась высоты, и ей никогда не нравились лестницы с пустотой между ступенями, не говоря уже о приставных вариантах, но сейчас страха у нее не было. Она прошла к противоположной стороне ямы, где Коуви дал ей руку и помог встать на верхнюю ступеньку.
Кори быстро спустилась вниз. За ней спустился Уиллер, прижимавший к себе правой рукой мертвого младенца, а левой рукой державшийся за лестницу.

Кори заметила, что туннель был высоким, и его стенки закруглялись, как будто он был прорыт гигантским земляным червем. Земляные стены, пол и потолок гладкие. Посмотрев наверх, Кори увидела радостные лица прихожан, собравшихся вокруг ямы. Они пели. Это был религиозный гимн, мелодия которого напоминала «Соберемся у реки», но слова явно были другими.
Уиллер добрался до дна и немедленно отошел от лестницы. В его движениях чувствовались одновременно восторг и страх.
– Иисус ждет, – сказал он.

Даже не посмотрев на Кори, пастор пошел к дальнему концу туннеля, где пульсировало слабое розовое свечение. Женщина последовала за ним. Она все еще ощущала эмоциональную отстраненность, но чувствовала, что где-то в глубине ее души растет удовлетворенность.
Уиллер обернулся и поглядел на нее, и на его лице была радость, а в глазах светился восторг.
– Иисус ходит по этим коридорам, – изумленно сказал он. – Теперь Он живет здесь.
Теперь Он живет здесь.

От этих слов Кори ощутила тепло и приятное возбуждение.
Они остановились. Кори прикинула, что теперь они находятся под зданием, стоявшим рядом с церковью. Проповедник протянул ей мертвого младенца. Она взяла его от пастора, и, пребывая в каком-то трансе, ощутила холодную, как будто резиновую, кожу младенца и его тяжесть. Уиллер откашлялся, а потом заговорил сильным голосом оратора, каким он читал свои проповеди:

– Мы пришли восславить Тебя, о Иисус. Мы пришли принести жертву, Повелитель небесных воинств.
Послышался звук ветра – но ветра не было; шум воды – но не было и воды. И из розового свечения вышел Иисус.
Он скорее очень плавно скользил, чем шел, и Его присутствие вызвало у Кори именно такой восторг, о котором говорил Уиллер. Более того, Он был совершенством, божеством в человеческом обличье, живым воплощением Господа.

Кори инстинктивно опустилась на колени, как и пастор Уиллер. Слезы радости бежали по ее лицу, но она не вытирала их – не хотела их останавливать. Иисус шагнул к ней и нежными пальцами взял младенца.
Кори была почти ослеплена Его красотой, Его непередаваемым изяществом и онемела, но все же сумела прошептать:
– Для тебя.
Иисус грациозно склонил голову, поднес младенца к своим губам, не спеша и аккуратно впился зубами в его шею и, массируя тельце своими пальцами, начал пить.

– Добро пожаловать в Царствие Господне, – произнес Уиллер.

Войдя в свой кабинет, Роберт бросил шляпу на полку, но промахнулся. Он не стал ее подбирать, а сразу сел, устало сгорбившись в своем кресле.
Только тогда он заметил то, что лежало на его столе: пистолет, значок, удостоверение и желтый официальный бланк с одной только фразой:
«Я не могу одновременно служить и Господу, и Маммоне».
Заявление было написано Джадом и датировано сегодняшним днем.

Роберт выскочил из своего кабинета, сжимая лист бумаги в руке.
– Что это за дерьмо? – Он подошел к столу Ли-Анны, размахивая перед ее лицом заявлением. – Ты видела, как он писал это?
Женщина смотрела на него, сбитая с толку.
– Кто?
– Джад. – Роберт бросил заявление ей на стол и смотрел, как она его читает. – Он говорил с тобой об этом?
– Нет.
– Стю? – Он повернулся к другому офицеру. – Ты был здесь, когда он положил это на мой стол?
Стю отрицательно покачал головой.

– Дерьмо. – Рич наклонился, схватил трубку телефона Ли-Анны и набрал номер Джада. Линия была занята, и он раздосадованно бросил трубку.
– Соедините его со мной, – приказал он секретарю. – Звоните ему, пока не дозвонитесь, а потом соедините со мной. Я хочу с ним поговорить.
– Да, сэр.

Роберт сердито зашагал в свой кабинет, убеждая себя по дороге успокоиться и не реагировать на ситуацию сгоряча. Он подошел к окну и стал смотреть на шоссе, пытаясь понять, почему Джад ушел вот так, даже не поговорив сначала с ним. Они дружили уже долгие годы, еще с тех пор, когда оба были патрульными, и насколько Роберт помнил, никогда серьезно не ссорились. Даже если Джад решил уйти, ему все равно следовало поговорить с ним.

Что, черт побери, ему делать со всем этим дерьмом, происходящим вокруг, когда у него стало на одного сотрудника меньше?
Роберт взглянул в сторону факс-аппарата и впервые порадовался тому, что он здесь. До этой поры факс раздражал его и напоминал о нежелательном вмешательстве ФБР, а теперь он представлял собой связь с внешним миром, опору разума и реальности.
Сейчас ему это необходимо.

Роберт снова посмотрел в окно, заметив, как мало машин на шоссе. Жалобы на церковь в последние два дня прекратились. И вообще любые жалобы прекратились. Роберту это не нравилось. Это неестественно. Где-то в городе должны случаться драки, кто-то должен жаловаться на шумных соседей, на неправильно припаркованные машины, блокирующие выезды… Что-то должно происходить. Но здесь, в полицейском управлении, которое обычно было командным центром для разрешения всех проблем городка, сейчас создавалось впечатление, будто жители покинули Рио-Верди. Ни телефонных звонков, ни людей.

Ли-Анна тоже это заметила, как он знал. И Стю. Оба они стали менее разговорчивыми, чем обычно, зато более нервными и раздражительными. Стю сейчас дежурил и занимался накопившейся бумажной работой, но в том, как он печатал, слышалось какое-то отчаяние, подумал Роберт. Ли-Анна же провела половину утра, уставившись в одну и ту же статью в журнале «Пипл».

Роберт и сам чувствовал себя не очень хорошо. Прошлой ночью он проснулся после полуночи из-за тихого смеха, звук которого быстро становился все сильнее и громче. Шериф узнал особый тембр этого смеха. Он немедленно открыл шторы в своей спальне и увидел при свете луны в пустыне под тонкой и безлистной пустынной акацией именно то, что боялся увидеть. Смеющегося Человека.

Он исчез, растворившись в темноте, как только Роберт посмотрел на него. Смех затих, сменившись звуком слабого ветерка, но осталось ощущение, что Смеющийся Человек все еще там, наблюдает за домом и ждет. Из-за этого Роберт так и не смог уснуть и остаток ночи смотрел старые вестерны по каналу TNT, при этом его пистолет и дополнительная обойма лежали рядом с ним на столе.

Сегодня он хотел привести к себе домой двух полицейских, вооруженных пистолетами, нефритом, святой водой и распятиями. Может, тогда он сможет уснуть.
Зазвонил телефон. Внутренний звонок. Роберт поспешил к своему столу и снял трубку.
– Да?
Это была Ли-Анна.
– Номер Джада больше не занят, но он не отвечает на звонки. Мне продолжать попытки дозвониться до него?
– Продолжай, пока не дозвонишься.
– Поняла.

Роберт повесил трубку, сел в свое кресло, взял полицейский значок Джада, взвесил его в своей руке, а потом запустил в стену. Тот слабо звякнул.

В обед заглянул Рич и принес экземпляры нового номера газеты. Он положил пачку газет на барьер рядом с кружкой для пожертвований благотворительной организации «И ваши десять центов», собирающей деньги для больных детей, и отнес один экземпляр в кабинет Роберта. Там он бросил газету на стол и показал на первой странице статью Сью под крупным заголовком «Вампиров можно убить, говорят китайские эксперты».
Роберт улыбнулся.
– Китайские эксперты?

– Люди доверяют авторитетам, и я думаю, что бабушка Сью вполне подходит на эту роль.
– Ну и когда же мы встретимся с этой пожилой женщиной? Предполагается, что мы должны следовать ее советам и верить ее словам, как Евангелию, а мы с ней даже никогда не встречались. Я думаю, неправильно доверять кому-то, с кем лично не знаком. Меня это не устраивает.
– Я думаю, мы может пообедать у них в ресторане и там провести встречу. Мне тоже есть о чем с ней поговорить.

– Сейчас? – Роберт покачал головой. – Мне нужно дождаться звонка Джо Кэша из полиции штата.
– На какую тему?
– Пэм Фрай. Я сказал ему, что девочку похитили в городе на глазах у ее матери, что мы нашли ее туфельку в канаве, но история об Элвисе его насторожила, и он настаивает, чтобы мы расширили поиски на весь штат.
– А как начет ФБР? Они знают?
– Они знают, но им все равно.
Рич пожал плечами.
– Я не думаю, что мы можем говорить с ними о вампирах, не так ли?
– Я не стану упоминать об этом.

Рич сел в кресло перед столом брата, повернулся боком и перекинул ноги через подлокотник кресла.
– Тогда у нас будет поздний обед после звонка из полиции штата. Сью сказала, что они будут у себя в ресторане весь день.
– Пожилая леди знает, что мы придем?
– Думаю, да.
Роберт откинулся на спинку кресла, постукивая карандашом по колену.
– Я думал, может быть, Уиллер что-то знает. Может быть, это и есть Второе Пришествие.
– Что за бред сивой кобылы?

– Перед возвращением Иисуса должны быть бедствия. Почитай Апокалипсис.
– Да брось ты. Ты не любитель ходить в церковь, как и я.
Роберт заерзал в кресле.
– Я и не говорю, что верю в это. Но один из моих офицеров говорил мне об этом на днях. Он ходит в церковь Уиллера.
– Боже правый!..
– Вот именно.
Рич посмотрел на брата, и оба они рассмеялись. Наваждение развеялось.

– Ладно, я не верю, – признал Роберт. – Но я все же думаю, что эти две вещи связаны: вампир и Второе Пришествие. Кто знает, может быть, Уиллеру известно что-то, чего мы не знаем?
– Вздор.
– Люди видят мертвых рок-звезд, и мертвых педофилов, и вампиров. Это ненормальный ход событий.

– Уиллер не сумеет отличить собственную задницу от куска пирога со свининой. Хотя я не хожу в церковь, все равно думаю, что-то есть после того, как мы умираем. Какая-то загробная жизнь. Но я не считаю, что мы ее можем понять. А идея, будто природу Господа может понять такой полуграмотный неандерталец, как Уиллер… Я просто не могу с этим согласиться.
– О, но при этом ты думаешь, что бабушка твоей работающей на полставки сотрудницы владеет секретами вселенной?

– В чем дело? Что ты имеешь против Сью?
– Ничего.
– Мне так не кажется.
– Это потому, что ты хочешь с ней трахнуться.
Рич вскочил с кресла.
– Я не собираюсь это слушать.
– О, спустился с пьедестала! С тобой уже и пошутить нельзя?
– Это не было шуткой.
– Ладно, извини.
– Хорошо, забудем.
Роберт пару секунд смотрел на брата, а потом нервно откашлялся.
– Я слышал смех прошлой ночью, Рич.
Тот смотрел в окно, ничего не отвечая.
– Я слышал Смеющегося Человека.

– Нет, ты не мог, – Рич заерзал в кресле и посмотрел на брата. – Я знаю, это такое страшное дерьмо, но…
– Но что?
– Послушай, нет такой вещи, как Смеющийся Человек, ладно? Просто забудь. Это все детские штучки. И это ничем нам не поможет.
– Детские штучки? Ты тоже его видел, Ричи. Ты видел его, когда мама умерла. Ты слышал его.
– Нет, не слышал.
– Ни черта себе, не слышал!.. Тогда кто это был? Кого мы там видели?
– Слушай, мы оба тогда переживали сильный стресс.

– Мы видели Смеющегося Человека. Ты это знаешь, и я это знаю. – Роберт встал. – И я его слышал прошлой ночью.
– Вздор.
– О, ты веришь в вампиров, но ты не веришь в Смеющегося Человека. Ты разборчив при выборе монстров, а?
– У нас есть тела, из которых высосана кровь. И у нас нет доказательств существования Смеющегося Человека.
– У нас есть я. Я видел его. Я слышал его.
– Синдром Медузы, – сказал Рич, глядя в упор на своего брата.
– Это не он.

– Нет? Это был он, когда Эмили видела, как Элвис украл ее дочь. Это был он, когда Майк жил в выгребной яме. Это был он, когда Софокл Джонсон шил одежду из нижнего белья.
– Это не то же самое.
– В точности то же самое.
– Да пошел ты…
Зазвонил телефон. Два гудка – значит, междугородный вызов. Роберт снял трубку.
– Картер на проводе. – Он взглянул на Рича. – Да… Да. – Он прикрыл рукой трубку. – Это Кэш.
Рич с отвращением кивнул.
– Отлично. – И вышел в коридор.

Старая леди была совсем не такой, как ее представлял себе Роберт. Он не знал, чего ожидал – возможно, мудрого, похожего на Будду гуру, возможно, самодовольную всезнайку, – но он определенно не был готов увидеть эту тихую пожилую женщину, сидевшую на перевернутом пластиковом ведре и чистившую горох.

Она похожа на черепаху, подумал Роберт. Ее лицо было сморщенным, миндалевидные глаза почти не моргали, а маленькая хрупкая головка выглядела так, будто ее можно было втягивать в тело. На английском она не говорила ничего, кроме «привет», и все общение велось через Сью, переводившую для обеих сторон, но Роберта удивило то, какое уважение он сразу почувствовал к этой пожилой леди.

Было нечто особенное в ее мягком, почти музыкальном голосе, в том, как она спокойно продолжала чистить горох, пока говорила, и Роберт почувствовал к ней доверие. Когда он посмотрел на Рича, то по выражению его лица понял, что и брат чувствует то же самое. Родители Сью, проигнорировав их, прошли через кухню в задние помещения ресторана, продолжая выполнять свои кухонные дела так, будто ничего экстраординарного не случилось и нынче самый обычный день. Роберт даже засомневался, знают ли они вообще что-то о вампире, или этой информацией обладают только бабушка и ее внучка.

В основном говорил Рич; он задавал вопросы и записывал ответы в свой маленький блокнот. Но наконец пожилая леди повернулась и к Роберту. Она сказала что-то Сью, и та перевела.
– Она хочет знать, почему Пи Ви Нельсон не с вами. Она называет его «высоким мужчиной».
Роберт пожал плечами.
– А он должен быть здесь?
– Моя бабушка хочет, чтобы он сделала
бахт гва
– зеркало. Она говорит, что оно нам нужно, чтобы бороться с
капху гирнгси
. – Сью сделала паузу. – Пи Ви приснился ей на днях.

Роберт не знал, какое отношение сон о Пи Ви имеет ко всему происходящему, но не стал говорить об этом, а спросил:
– Какое именно зеркало требуется?
– Зеркало с восемью углами.
Сью быстро заговорила на китайском, а старушка утвердительно кивала головой.
– Вы хотите, чтобы мы привели его сюда?
Сью снова спросила бабушку на китайском, и та кивнула.
– Да.

– Она знает, где вампир? Она не хочет… проехаться по округе вместе с нами? Мы можем привезти ее на те места, где вампир нападал, где он убивал людей. Может быть, она почувствует там какие-то флюиды или что-то в этом роде.
Сью перевела, и ее бабушка улыбнулась, показав в улыбке мелкие темные зубы. Затем она быстро заговорила с внучкой и втолковывала ей что-то довольно долго.
– Это так не работает, – объяснила Сью. –
Ди лю ган

не зависит от материального мира. Неважно, где находится бабушка. Она узнает столько же, оставаясь здесь, сколько бы увидела, рассматривая тела убитых. Когда придет время узнать, где логово
капху гирнгси
, это откроется ей.
– Можно ли как-то ускорить это событие?
Сью покачала головой.
– Я уже спрашивала бабушку об этом. Она говорит, что нет.
– Значит, еще больше людей умрет?
– Да.
– И мы ничего не сможем сделать?

– Скажите им, чтобы они защитили себя. Посоветуйте им носить с собой нефрит. Скажите им прикрепить ивовые ветки к своим окнам и дверям.
– Но нет ли способа узнать, где он снова нападет?
Сью перевела, ее бабушка ответила и отрицательно покачала головой.
– Нет.
– Вы пойдете с нами на собрание городского совета в четверг? – спросил Рич. – Вы расскажете все совету, чтобы мы могли подготовить какие-то меры по гражданской обороне?
На этот раз Сью даже не пришлось спрашивать бабушку.

– Да, – сказала она. – Мы придем.

Кори сидела в своей машине напротив «Тако Белл», глядя на Рича и эту шлюшку, сидевших напротив друг друга и обедавших. Иисус был прав. Рич связался с этой восточной потаскухой. Понятно, почему ему не терпелось от нее избавиться и спровадить ее на новую работу, чтобы он смог разыграть этот свой трюк с якобы «преподаванием» и подцепить молоденькую девицу.
Конечно, Иисус был прав, сказала она себе. Разве Он когда-либо ошибался? Нет. Теперь она знала это.

Но какие-то сомнения у Кори были. Какой мог быть интерес у Сына Господня к подробностям их с Ричем обыденной жизни? Зачем Ему было тратить свое бесценное время, играя роль гадалки для нее, если Он мог бы покончить с голодом во всем мире или исцелить больных раком?
Было богохульством так думать.

Кори уставилась на витрину «Тако Белл». Сквозь написанные на стекле розовой краской слова с рекламой скидок по время фиесты она видела, как Рич смеется, кивает. В своем воображении Кори видела, как он бросается на эту девицу, зарывается своим лицом у нее между ног и лижет ее влажную киску, а шлюха стонет и извивается под ним, закрыв в экстазе свои раскосые глаза.
Он заплатит за свою измену.

И косоглазая тоже заплатит. Иисус ненавидит китаёз. Он выделил особое место в аду для этих косоглазых язычников. И конечно, Сын Господа не потерпит подобного распутства в городе своего второго рождения.
Кори улыбнулась сама себе. Всего месяц или даже неделю назад, если бы она узнала о неверности мужа, это потрясло бы ее, но сейчас она сильнее. Господь даровал ей силу.
Пусть они делают что хотят. Пусть заигрывают на глазах у всех. Пусть хоть трахнутся посреди улицы – ей все равно.

Она посмеется последней. Иисус за этим проследит.
Кори сняла руки с руля, соединила их, закрыла глаза и начала молиться.

Городской совет Рио-Верди собирался в третий четверг каждого месяца.

Несколько членов Совета в последние годы пытались перенести эти заседания с четверга на вторник, поскольку по четвергам показывали интересные телепередачи. Однако мэр, владевший кабельным телеканалом «Дезерт эксес кейбл», и член Совета Джоунс, менеджер магазина электроники «Радио Шек», всегда успешно пресекали эти попытки, ссылаясь на традиции и утверждая, что, если кто-то полагает, что телевизор важнее, чем городские дела, такой человек не должен входить в Совет. Они также говорили о том, что телепередачи можно записать, а потом посмотреть в любое удобное время. Купить видеомагнитофоны и чистые кассеты в «Радио Шек», всегда думал Рич, услышав это, но вслух он пока не говорил об этом, решив приберечь эту мысль для будущих выборов.

Хотя на сегодняшнем заседании подобные банальные проблемы не обсуждались.
Сегодня речь шла о вампирах.

Впервые с тех пор, когда возникли споры о тарифах на воду два года назад, зал Совета был заполнен; на этот раз атмосфера накалилась, а в зале присутствовало много напуганных людей, которых обычно городские дела не интересовали. Горожане заполнили все места в зале, и перед зданием также скопилась довольно большая группа людей, собиравшихся слушать выступления через открытую дверь. Рич заметил, что большинство людей были на взводе и выглядели усталыми и нервными. Он видел на их шеях самодельные кресты, а в зале чувствовался сильный запах пота и чеснока.


Все материалы, размещенные в боте и канале, получены из открытых источников сети Интернет, либо присланы пользователями  бота. 
Все права на тексты книг принадлежат их авторам и владельцам. Тексты книг предоставлены исключительно для ознакомления. Администрация бота не несет ответственности за материалы, расположенные здесь

Report Page