💁🏼🇨🇳 Потому что китайский очень нужен дамам!

💁🏼🇨🇳 Потому что китайский очень нужен дамам!

PEI laoshi


А: Во цзяо Наташа! Во ар ши и суй. Во хэнь пхяолян! Сюси ба! (кит. 我叫Наташа, 我二十一岁,我很漂亮,休息吧!- “Меня зовут Наташа! Мне 21 год. Я красивая! Давайте отдохнём!”

Златовласая голубоглазая Наташа, воплощение китайской мечты о "елосы мэйнюй" (кит. 俄罗斯美女 - "русская красавица"), старательно пытается повторять записанные на бумажке и заранее отрепетированные фразы, тщательно имитируя тот неподражаемый китайский акцент, которым в совершенстве владеют все в совершенстве не владеющие китайским языком.

Н: Во хэнь пхяолян! Во хэнь пхяолян! Во хэнь пхяолян!

Предложение про красоту даётся Наташе лучше всего. Но Наташа - ученица старательная, и мантра "вохэньпхяолянвохэньпхяолянвохэньпхяолян" звучит в полупустом кафе снова и снова.

В: Так, а теперь жизненно важная фраза!

В разговор авторитетно вступает подруга Наташи Вика, демонстрирующая свои познания в области китайского.

В: Во мэййо наньпхэнйо! (кит. - 我没有男朋友). Переводится как "У меня нет парня!"

Н: Во мэййо наньпхэнйо! Во мэййо наньпхэнЙО! Во мэййо наньпхэнЙО!

Наиболее эффектно у Наташи получается финальное ЙО. Если Наташа когда-нибудь решит исполнить рэп, совершенно очевидно, какую строчку нужно включить в речитатив.

Н: Слушай, как эти китайские звуки на дикцию действуют! Вот так вот встала, рот размяла... Мне нравится! Ой, а как по-китайски будет "вино"?

В: Пхутаоцзю...

Н: О, такое длинное слово!! Но я готова его выучить!.. Пхутаоцзю, во хэнь пхяолян! Вино, самая красивая... Что-то я разволновалась!.. Так, надо повторить... Ни цюй цзай нар? Ни цюй цзай нар? (прим. - искаженное кит. 你去哪儿?- "Куда ты идёшь/едешь?").

Наташа энергично распевает "Ни цюй цзай нар?" Если бы в этот момент Наташу услышали преподаватели-китаисты, то у них бы случился "инфаркт микарда, вот такой рубец", ибо нет страшнее и частотнее ошибки среди первокурсников с Кондрашевским под мышкой (прим. - учебник, по которому в РФ обычно начинают изучать китайский), чем поставить рядом два несочетаемых глагола. Но преподавателей-китаистов в ближайшем радиусе не наблюдается, а коуч Вика ошибку индифферентно игнорирует. Зарождается подозрение, что коуч Вика и есть представитель тех самых первокурсников. Тренинг, тем не менее, продолжается.

Современная мэйнюй, она же красотка, не может носить гордое звание "мэйнюй", если она не делает "цзыпхай", оно же селфи. Но даже в такой ответственный селфи-момент Наташа не оставляет свою практику: "Во хэнь пхяолян, сюси ба! Сюси ба! Во хэнь пхяолян!"

В: Ты встанешь, моя пхяолян?!

По серьезному настрою Вики чувствуются, что просто одним селфи не отделаешься. Тут нужно полноценное видео.

В: Ой, ну почему я всегда на телефоне как колобок?! 

Н: А у меня всегда нос большой...

В: Так, все, вот теперь уже не колобок... Авторский курс Виктории Кефиркиной по подготовке русских невест китайским жЁнихам!

Уверенный голос и не менее уверенный вид демонстрируют окружающим, что Виктория уже не в первый раз проводит свой авторский курс, готовящий русских красавиц к знаменательной встрече с их китайским "жЁнихом".

В: Если мужчина начинает вести себя неприлично и говорить неприличные слова, ему нужно говорить: "Во бу дун" (кит. 我不懂 - я не понимаю).

Какие именно неприличные слова должен говорить мужчина из КНР, Виктория не уточняет. Впрочем, когда в лексическом запасе мэйнюй имеется лишь около десятка фраз на китайском языке, каждое новое непонятное слово рискует стать неприличным. Особенно, если вспомнить, как распространена в китайском любимая русскоязычным населением морфема HUI . Но тренер Вика этот момент не комментирует.

Н: Во бу дун! Во бу дун! Во бу дун! Во бу дун!

Наташе фраза явно по душе. Она произносит ее на разные лады, от всего сердца, с лёгкостью меняя оттенки интонации. У предложения "Во хэнь пхяолян" наметился серьёзный конкурент... Хотя... Какая конкуренция? Обе фразы могут составить отличный тандем! "Я красивая, я не понимаю!" "Во хэнь пхяолян! Во бу дун!" Просто гимн истинной красавицы!

Н: Ни цюй цзай нар? Во бу дун! Во ар ши и суй! Сюси ба! Во хэнь пхяолян! Во бу дун! Во ши и суй (кит. 我十一岁 - "мне 11 лет"). Сюси ба! Сюси ба! Во ши и суй. Во хэнь пхяолян! Ни цюй цзай нар?

Китайский язык - дело затягивающее. В погоне за китайским словом Наташа и не заметила, как стала на 10 лет моложе. Но на этот раз внимательный педагог Вика была на стреме.

В: Во АР ши и суй! А то подумают китайцы, что тебе 11! 21 - это ар ши и!

Наташа финальный раз проговаривает заготовленный текст. Тренер Вика явно довольна результатом.

В: Мне кажется, очень убедительно!

На прощание Виктория, в очередной раз включив камеру, дает зрителям совет: "Не забывайте эти фразы никогда! Потому что китайский очень нужен дамам!"

Красота - страшная сила! Красота, пытающаяся освоить китайскую грамоту, - страшная сила в квадрате. "Во хэнь пхяолян, во бу дун!"

Мужчины, берегитесь! Активно изучающие китайский язык дамы выходят на охоту!


Report Page