Поэзия Адольфа Гитлера

Поэзия Адольфа Гитлера

WOTANJUGEND

Я часто

Суровыми ночами иду таинственной тропой,

Сокрытой в чаще леса к Дереву Вотана 

Чтобы плести союз немой

И выдыхать Мистерию кровей 

Трагедий Судеб нанося

Рдяным осколком раны * 

Под одеялом тьмы ночной.


И все

Кто нас будил от наших снов

Ничтожны оказались этой ночью

Их души свет настиг в стальном огне 

Свет разорвал тела их в клочья

И блеклый блеск, укрывший пепел городов

Застыл навек во мгле

Как капли-слёзы сталагмитов.


И отделив

Фальшь Бренных от истины Достойных

Я ухватил зарницу всяких слов:

Что справедливость есть благо благородных

— Лишь им дарует Вотан свой покров. 


Адольф Гитлер

В окопах Первой Мировой, 1915.

Перевод Faust - WotanJugend 


* имеется ввиду аллегория с копьём Лонгина, вдохновлявшим Адольфа Гитлера.


Эта и другая поэзия также на нашем сайте - http://wotanjugend.info/hitler_poetry


#WotanJugend_Poetry


Заходите на сайт WOTANJUGEND.INFO, подписывайтесь на наш канал в Telegram и страничку во ВКонтакте, и там вы найдёте ещё много чего интересного

Report Page