Ответ
Shaun White1) Объяснение: правильный ответ - chociaż, переводиться как: хотя, несмотря на то, что. Почему именно chociaż, а не kiedy (когда)?
Сам предложение звучит так: Хотя небыло снега, мы были очень довольны отпуском.
Сдесь очевидно, что пишется про отпуск зимний, люди ожидали снег, но его небыло, а они все равно были рады.
Если подставить слово - kiedy, будет звучать так: когда небыло снега, мы были очень довольны отпуском.
Если логично подумать, летний отпуск не подходит, так как, какой снег летом, а если зимний, почему люди должны радоваться что нет снега зимой, если они едут в отпуск именно зимой, возможно такие люди и есть, но согласитесь, что это странно.