ОНО

ОНО

Стивен Кинг

но только позже, уже взрослым, засыпая после встречи в библиотеке, он
понял, что его пугало: это было лицо мальчика, подошедшего к грани
сумасшествия, мальчика, который в конце концов был не более здоров и не
более контролировал свои действия, чем Генри. И все-таки настоящий Билл
был все еще там, смотрящий из тех гонимых призраками ужасающих
глаз… и это был сердитый, решительный Билл.
— Хорошо, — сказал он, — а ееесли
ннет?.

Никто не ответил ему. Прогремел гром, теперь ближе. Эдди посмотрел
на небо и увидел, как грозовые облака движутся с запада темными
сгустками. Собирался дождь, сволочь, как говорила иногда его мать.
— Тттеперь ввот что я ввам сскажу, — обратился Билл ко всем,
внимательно глядя на них. — Никто из вас нне ддолжен идти ссо мной, если вы не хххотите. Это ввваше ппправо.
— Я пойду, Большой Билл, — сказал спокойно Ричи.
— Я тоже, — сказал Бен.

— Конечно, — сказал Майк, поежившись. Беверли и Стэн
согласились, и последним — Эдди.
— Я думаю, тебе не надо, Эдди, — сказал Ричи. — Ты же знаешь, у
тебя рука не в порядке. Эдди посмотрел на Билла.
— Мне он нужен, — сказал Билл. — Ты пппойдешь сссо мммной,
Эддди. Я буду за тттобой сссмотреть.
— Спасибо, Билл, — сказал Эдди. Усталое, наполовину сумасшедшее
лицо Билла показалось ему внезапно прекрасным — прекрасным и горячо

любимым. Он почувствовал смутное ощущение восхищения.
Я бы умер за
него, мне кажется, если бы он сказал мне. Что это за сила? Если она
заставляет тебя выглядеть так, как сейчас выглядит Билл, наверно, это
не такая хорошая сила.
— Да, у Билла есть оружие на крайний случай, — сказал Ричи. —
Биологическое оружие.
Он поднял руку, левую руку, и помахал правой рукой под
показавшейся подмышкой. Бен и Майк немного посмеялись, Эдди
улыбнулся.

Опять грянул гром, на этот раз близко и достаточно громко, чтобы
заставить их подпрыгнуть и прижаться друг к другу. Спускался ветер, в
канализации шумели отходы. Первые из темных облаков проплыли над
подернутым дымкой диском солнца и растаяли. Дул прохладный ветер,
охлаждая пот на неприкрытой руке Эдди. Он дрожал.
Билл посмотрел на Стэна и затем сказал неожиданную вещь.
— У ттебя еесть кккнига о ппптицах, Стэн? Стэн похлопал по заднему

карману. Билл снова посмотрел на него.
— Давайте сппустимся ввниз, — сказал он.
Они пошли вниз по насыпи одной связкой, кроме Билла, который
остался с Эдди, как он и обещал. Он дал Ричи толкать вниз Сильвер, и
когда они спустились в низину, Билл поставил свой велосипед на обычное
место под мостом. Затем они стояли вместе, оглядываясь по сторонам.
Предстоящая буря не вызвала темноты, не было даже тусклости. Не

изменилось качество света, вещи стояли сонно и неподвижно: без теней, ясные, словно точеные. Эдди почувствовал сосущий страх под ложечкой и
неприятное предчувствие в животе, когда он понял, почему качество этого
света показалось ему таким знакомым — это тот же самый свет, который он
видел в доме № 29 по Нейболт-стрит.
Полоса молнии пронзила облака, молния была достаточно яркая и
заставила их вздрогнуть. Он приложил руку к лицу и стал считать:
раз…
два… три…

И затем грянул гром кашляющим лаем, взрывной звук, треск
наподобие фейерверка, и они прижались еще ближе друг к другу.
— По прогнозу сегодня утром никакого дождя, — сказал беспокойно
Бен. — Газеты говорили: жарко и облачно.
Майк рассматривал небо. Облака шли там, как килевые шлюпки с
черным дном, высокие и тяжелые, быстро расползающиеся в голубую
дымку, которая покрыла небо от горизонта до горизонта, когда они вышли
после завтрака из дома Денбро.

— Быстро идет, — сказал он. — Никогда не видел, чтобы буря так
быстро шла. — И, как бы в подтверждение этого, снова грянул гром.
— Пппошли, — сказал Билл. — Дддавайте положим дддоску Эдди в
штабе.
Они шли по тропе, которую протоптали за недели с тех пор, как
случился инцидент с запрудой. Билл и Эдди шли впереди, их плечи
виднелись сквозь зеленые листья кустарников, другие шли за ними.

Снова поднялся ветер, заставляя листья на деревьях и кустарниках
шептаться друг с другом. Далеко впереди шумел бамбук, как барабаны в
сказках о джунглях.
— Билл? — сказал Эдди тихим голосом.
— Что?
— Я думал, это бывает только в фильмах, но… — Эдди неловко
засмеялся. — Я чувствую, как кто-то наблюдает за мной, — О, они тттам,
кконечно, — сказал Билл. Эдди нервно посмотрел вокруг и прижал плотнее
доску «Парчези». Он
11
Комната Эдди, 3.05

открыл дверь монстру из комикса ужасов.
Какое-то привидение с полосами запекшейся крови стояло там, и оно
могло быть только Генри Бауэрсом. Генри выглядел как труп, вернувшийся
из могилы. Лицо Генри было окаменевшей маской колдуна, маской
ненависти и убийства. Его правая рука поднята на уровне щеки, и, когда
глаза Эдди расширились и он в шоке сделал первый вздох, рука рванулась
вперед, и в ней мягко блеснуло лезвие.

Без всяких раздумий — на это не было времени: если бы он
остановился подумать, он был бы убит — он с силой хлопнул дверью. Она
ударила Генри в предплечье, отклонив движение так, что он качнулся дугой
меньше чем за дюйм от шеи Эдди.
Раздался хруст, когда дверь ударила руку Генри о косяк. Генри издал
приглушенный крик. Его рука разжалась. Нож со звоном ударился о пол.
Эдди отпихнул его ногой, и он отлетел под телевизор.

Генри навалился своей массой на дверь. Он перевешивал Эдди на
сотню фунтов, и Эдди отлетел назад, как кукла, его колени ударились о
кровать, и он упал. Генри вошел в комнату и захлопнул за собой дверь. Он
повернул задвижку, когда Эдди сел с широко открытыми глазами, его горло
уже начало свистеть.
— О'кей, педик, — сказал Генри. Его глаза моментально опустились на
пол в поисках ножа. Он не увидел его. Эдди ухватился за ночной столик и

нашел одну из двух бутылок воды «Перье», которую он заказал раньше в
этот день. Эта бутылка была полная, другую он выпил перед тем, как идти
в библиотеку, потому что нервы его были напряжены и он чувствовал
изжогу. «Перье» была хороша для пищеварения.
Когда Генри выронил нож и пошел к Эдди, Эдди схватил зеленую
грушевидную бутылку за горлышко и разбил ее о край ночного столика.
«Перье» пенился и шипел, залив почти все лекарства, которые лежали
на столике.

Рубашка и штаны Генри засохли от крови. Его правая рука висела,
каким-то странным углом.
— Педик, — сказал Генри, — я покажу тебе, как бросаться камнями.
Он двинулся к кровати и потянулся к Эдди, который все еще смутно
соображал, что происходит. Не более сорока секунд прошло с тех пор, как
он открыл дверь. Генри потянулся за ним. Эдди бросил в него бутылку
«Перье» с разбитым горлышком. Она попала в лицо Генри, разрезав правую

щеку и оторвав от нее болтающийся лоскут, и выбила правый глаз Генри.
Генри издал задыхающийся крик и отступил назад. Его разрезанный глаз,
источая беловато-желтую жидкость, свободно вытекал из глазницы. Из
щеки обильным фонтаном лилась кровь. Собственный крик Эдди был
громче. Он встал с постели и пошел к Генри — возможно, помочь ему, он
не был точно уверен — и Генри снова бросился на него. Эдди оборонялся

бутылкой «Перье», как фехтовальным мечом, и на этот раз зазубренные
края зеленого стекла проникли глубже в левую руку Генри и впились в
пальцы. Потекла потоком свежая кровь. Генри издал густой хрюкающий
звук, звук человека, прочищающего горло, и отшвырнул Эдди правой
рукой.
Эдди отлетел назад и ударился о письменный стол. Его левая рука как-
то балансировала сзади, и он тяжело упал на нее. Его пронзила дикая

внезапная вспышка боли. Он почувствовал, как кость треснула по старой
линии слома, и он должен был стиснуть зубы, чтобы не закричать.
Какая-то тень закрыла свет.
Генри Бауэрc стоял над ним, качаясь взад-вперед. Его колени
согнулись. Левая рука пачкала кровью одежду Эдди.
Эдди держал остатки бутылки «Перье», и теперь, когда колени Генри
полностью расслабились, он всадил ее перед собой, острым концом, в

грудину Генри. Напоровшись на бутылку, Генри рухнул как дерево. Эдди
почувствовал, как что-то раскололось в его руке, и сверло новой дикой боли
прошло через его левую руку, которая все еще была под его телом. Теплая
жидкость каскадом изливалась на него. Он не был уверен, была ли это
кровь Генри или его собственная.
Генри дергался, как выброшенная на берег форель. Его ботинки
ритмично ударялись о ковер. Эдди чувствовал его гнилое дыхание. Затем

Генри вытянулся и перевернулся. Из середины его живота нелепо торчала
бутылка, ее конец указывал на потолок, как будто бы она росла туда.
— Бульк, —
произнес Генри, и больше ничего. Он смотрел в потолок.
Эдди подумал, что он, должно быть, мертв.
Эдди боролся с волнами дурноты, которая казалось уносит его
сознание. Он встал на колени и наконец на ноги. Появилась свежая боль, когда сломанная рука повисла перед ним, она прояснила немного его

голову. Со свистом, с трудом обретая дыхание, он дотянулся до ночного
столика. Он взял свой ингалятор из лужи газированной воды, вставил его в
рот и нажал кнопку. Он вздрогнул от его вкуса, затем еще раз нажал. Он
посмотрел на тело на ковре — мог это быть Генри? Могло это быть? Могло.
Постаревший, с ежиком волос, скорее седым, чем черным, с толстым,
бледным и опухшим телом, все-таки это был Генри. И Генри был мертв. В
конце концов Генри был…
— Бульк, —

сказал Генри и сел. Его рука цеплялась за воздух, как будто
за подпорки, которые только он мог видеть. Его выбитый глаз вытекал и
капал, его нижняя дужка теперь выкатилась на щеку. Он посмотрел вокруг,
увидел, как Эдди, опираясь о стену, пытается подняться.
Он открыл рот, и из него хлынула кровь. Генри снова свалился. С
сильно бьющимся сердцем Эдди нащупал телефон и смог только сбить его
со стола на кровать. Он ухватился за него и набрал 0. Телефон звонил

снова, и снова, и снова.
— Давай, —
думал Эдди, —
что ты там делаешь, писаешь, что ли?
Ну подойди же к телефону!
Гудки продолжались, и продолжались, и продолжались. Эдди не
сводил глаз с Генри, ожидая, что в любой момент тот попытается встать.
Кровь, Боже мой, как много крови.
— Дежурный, — наконец ответил сонный, раздраженный голос.
— Позвоните в номер мистера Денбро, — сказал Эдди. — Как можно

скорее. — Другим ухом он теперь прислушивался к комнатам вокруг.
Насколько хорошая здесь слышимость? Не прибежит ли кто-нибудь стучать
в дверь и спрашивать, все ли в порядке?
— Вы действительно хотите, чтобы я позвонил? — спросил клерк. —
Сейчас десять минут четвертого.
— Да, хочу! — почти закричал Эдди. Рука, которой он держал трубку,
конвульсивно дрожала. В другой руке словно свилось гнездо ос,
отвратительно жужжащих. Генри опять двинулся? Нет, вроде нет.

— О'кей, о'кей, — сказал клерк. — Умерьте свой пыл, друг мой.
Раздался щелчок, и затем хриплое жужжание телефона в номере.
Давай,
Билл, давай, да…
Внезапная, ужасная мысль пришла в голову Эдди. А вдруг Генри
сначала пришел к Биллу? Или Ричи? Бену? Беверли? Или, может быть, он
сначала нанес визит в библиотеку? Наверняка он был еще где-то
сначала;
если бы кто-то не обработал Генри, Эдди бы лежал сейчас мертвым на

полу, с лезвием, торчащим из груди, так же как горлышко бутылки «Перье»
из кишок Генри. А вдруг Генри сначала нанес визит всем остальным,
заставая их расслабленными, полуспящими, как Генри застал его? А вдруг
они все мертвы? И эта мысль была так ужасна, что Эдди подумал, что он
начнет сейчас кричать, если никто не ответит в номере Билла.
— Пожалуйста, Большой Билл, — шептал он, — пожалуйста,
дружище, будь там.

Трубка была снята, и голос Билла, нетипично для него осторожный,
сказал:
— Алло?
— Билл, — сказал, вернее, почти пролепетал Эдд. — Билл, слава Богу.
— Эдди? — Голос Билла стал моментально приглушенным, говоря
кому-то еще, кто это звонит. Затем он снова сделался четким. — Ччто
ссслучилось. Эдди?
— Это Генри Бауэрc, — сказал Эдди. Он снова посмотрел на тело на
полу. Изменило ли оно положение? На этот раз не так-то просто было

убедить себя, что оно не изменило. — Билл, он пришел сюда… и я убил
его. У него был нож. Я думаю… — Он понизил голос. — Я думаю, это был
тот же самый нож, который у него был в тот день. Когда мы пошли в
сточную трубу. Ты помнишь?
— Пппомню, — сказал мрачно Билл. — Эдди, послушай меня. Я хочу,
чтобы ты
12
Барренс, 1.55
ппошел ннназад и ппопросил Бббена ппприйти ссюда.
— О'кей, — сказал Эдди и пошел назад. Теперь они приближались к

прогалине. В покрытом тучами небе гремел гром, и кусты шевелились под
напором ветра.
Бен присоединился к ним, как только они вошли в прогалину. Люк в
штаб был открыт, совершенно невероятный квадрат черноты в зеленом
пространстве. Река слышалась очень четко, и вдруг в голову Билла пришла
уверенность, что он уже слышал этот звук и был в том месте. Он глубоко
вздохнул, обоняя землю, и воздух, и находящуюся вдалеке свалку,

вздувающуюся как вулкан, но никак не решающуюся выбросить лаву. Он
видел, как стая птиц летит от железнодорожной эстакады в сторону
Старого Мыса. Он посмотрел на кипящие облака.
— Что это? — спросил Бен.
— Почему они нне попытались ппоймать нас? — спросил Билл. —
Они ттам. Эээдди был прав нннасчет этого. Я ммогу их
ччувствовать
там.
— Да, — сказал Бен. — Может, они настолько глупы, что думают, что
мы залезем назад в штаб. Там бы они нас сцапали, как в ловушке.

— Ммможет быть, — сказал Билл и почувствовал внезапную
беспомощную ярость на свое заикание, которое не давало ему возможность
говорить быстро. Возможно, было что-то, о чем он не сумел сказать — как
он чувствует, что может видеть в глазах Генри Бауэрса, как он чувствует, что хоть и с разных сторон, хотя будучи заложником друг друга, он и Генри
стали близки.
Генри ждал, что они будут драться….
Оно ждало, что они будут драться…
И будут убиты.

Белый свет холодной вспышкой наполнил его голову. Они будут
жертвами убийцы, который устраивает в Дерри облавы со времени смерти
Джорджа — за ними семерыми. Может быть, их тела найдут, может быть,
нет. Это зависит от того, захочет ли Оно, защитит ли Оно Генри — и в
меньшей степени Белча и Виктора.
Да. И до конца, до конца
существования этого города мы будем считаться жертвами убийцы. Это
так, каким-то смешным образом это действительно так. Оно требует

нашей смерти. Генри — инструмент для свершения ее, поэтому Оно не
должно выходить. Я первый, я думаю — Беверли и Ричи, возможно смогут
удержать остальных, или Майк, но Стэн напуган и Бен тоже, хотя я
знаю, он сильнее, чем Стэн. А у Эдди сломана рука. Зачем я повел их сюда,
вниз? Зачем?
— Билл? — встревоженно позвал Бен. Остальные подошли к ним
около штаба. Гром снова грянул, и кусты начали шелестеть сильнее. Бамбук
стучал под усиливающемся ветром.

— Билл! — теперь это был Ричи.
— Шшшш! — остальные, обеспокоенные, застыли под его ярко
горящими глазами, затуманенными этой мыслью.
Он внимательно смотрел на подлесок, и на тропинку, вьющуюся через
него назад к Канзас-стрит, и его разум вдруг поднялся на новую высоту, как
будто взлетающий выше самолет. В уме он не заикался, он чувствовал, как
будто его мысли несло сумасшедшим потоком интуиции — как будто все
приближалось к нему.

Джордж — на одном конце, я и мои друзья — на другом. И затем это
кончится.
(опять)
Опять, да, опять, потому что это случилось раньше и всегда должна
быть какая-то жертва, какое-то жертвоприношение в конце, какая-то
ужасная вещь, чтобы остановить это, я не знаю, как я могу знать это, но я
знаю… и они… они…
— Они дадут эээтому случиться, — пробормотал Билл, уставившись
широко открытыми глазами на крысиный хвостик тропинки. — Конечно, они дддадут.

– Билл? — спросила Бев умоляюще. Стэн стоял с одной ее стороны,
маленький и аккуратный, в голубой тенниске и брюках военного образца.
Майк стоял с другой, напряженно глядя на Билла, как будто читал его
мысли.
Они дадут этому произойти, они всегда дают, и все успокаивается,
все продолжается. Оно… Оно…
(спит)
…спит… или находится в спячке… и затем Оно начинает снова, и они
знают… люди знают… что Оно должно быть таким, каким Оно может
быть.

— Я пппп…
О, пожалуйста, Господи, пожалуйста, Господи, он сжимает кулаки,
пожалуйста Господи, он ударяет ими по столбам, дай мне, Господи,
Христос, ДАЙ МНЕ СПОСОБНОСТЬ ГОВОРИТЬ!
— Я ппривел вас сюда, ппотому что нет мместа безопасней, — сказал
он. Слюна срывалась с его губ, он вытер ее тыльной стороной руки. —
Ддерри —
это Оно. Вы пппонимаете ммменя?
Он посмотрел на них, они слегка отвели взгляд, глаза их блестели
почти в смертельном страхе.

— Ддерри — это Оно!
В лллюбом ммместе, куда мы ни ппопадем, когда Ооно доберется до ннас, ллюди нне
увидят,
ннне
услышат,
нне
узнают.
Он смотрел на них умоляюще.
— Рразве вы не вввидите? Ввсе, что ммы мможем сссделать, — это
ппопытаться ззакончить то, что ммы нначали.
Беверли увидела, как мистер Росс поднимается, смотрит на нее,
сворачивает газету и просто уходит в дом.
Они не увидят, они не услышат,
они не узнают. И мой отец…

(сними штаны, потаскушка)
Он хотел убить ее.
Майк думал о завтраке с Биллом. Мать Билла витала в своих грезах, не
замечая никого из них, читая роман Генри Джеймса, пока мальчики делали
сэндвичи и поедали их, стоя у стола. Ричи думал об аккуратном, но очень
пустом доме Стэна. Стэн был немного удивлен: его мать почти что всегда
была дома во время завтрака. В тех редких случаях, когда ее не было, она
оставляла записку, говоря, где ее можно найти. Но сегодня не было никакой

записки. Машины не было — и все. «Наверное пошла в магазин со своей
подружкой Дебби», — сказал Стэн, нахмурясь немного, и принялся за
приготовление сэндвичей с салатом и яйцами. Ричи забыл об этом. До этого
момента.
Эдди думал о своей матери. Когда он уходил со своей доской
«Парчези», не было никаких ее обычных предупреждений:
Будь
осторожен, Эдди, стань в укрытие, если пойдет дождь, Эдди, не смей
играть ни в какие грубые игры, Эдди.

Она не спросила, есть ли у него
ингалятор, не сказала ему, во сколько вернуться домой, не предупредила
его об «этих ужасных мальчишках, с которыми ты играешь». Она просто
ушла смотреть мелодраму по телевизору, как будто его не существовало.
Как будто бы его не существовало.
Вариант той же самой мысли прошел через головы всех мальчишек:
они все в промежутке между тем как проснулись и временем завтрака
просто стали призраками.
Призраками.

— Билл, — сказал хрипло Стэн, — а если мы срежем? Через Старый
Мыс?
Билл покачал головой.
— Я ттак не ддумаю. Ннас ббы ссхватили в ббамбуке... или в
омммуте… или ннастоящая рыба-пппирания в Ккендускеаге... или ччто-
нибудь еще.
У каждого было свое собственное представление о том же самом
конце. Бен увидел кусты, которые внезапно становятся растениями,
пожирающими людей. Беверли увидела летящих пиявок, которые

появились из того старого холодильника. Стэн увидел грязную землю в
бамбуке, изрыгающую живые трупы детей, затянутых туда легендарным
омутом. Майк Хэнлон представил себе маленьких юрких рептилий со
страшными зубами-пилами, вдруг извергающихся из трещины сгнившего
дерева, нападающих на них, растерзывающих их на куски. Ричи увидел
Ползучий Глаз, заволакивающий их сверху, когда они бегут под


Все материалы, размещенные в боте и канале, получены из открытых источников сети Интернет, либо присланы пользователями  бота. 
Все права на тексты книг принадлежат их авторам и владельцам. Тексты книг предоставлены исключительно для ознакомления. Администрация бота не несет ответственности за материалы, расположенные здесь

Report Page