Общеупотребительный набор фраз в общении. 

Общеупотребительный набор фраз в общении. 


Look here. – Послушайте. 

Thank you very much. – Большое спасибо. 

It was very kind of you to do it. – Очень мило с Вашей стороны (что сделали это). 

Excuse my being late. – Извините за опоздание. 

I must apologize to you. – Я должен извиниться перед Вами. 

Forgive me, please, I meant well. – Извините, пожалуйста, я хотел как лучше. 

I congratulate you. – Поздравляю Вас. 

Happy birthday to you. – Поздравляю с днем рождения. 

Have a good time. – Желаю хорошо провести время. 

Let me introduce… – Разрешите представить… 

Allow me to introduce (to present). – Разрешите представить. 

May I present… – Позвольте представить… 

Goodbye. – До свидания. 

See you later. – Пока. 

I must be going. – Мне нужно идти. 

By the way… – Кстати… 

I have been thinking. – Я думаю. 

You are getting away from the subject. – Вы отклоняетесь от темы. 

Keep to the point. – Придерживайтесь темы. 

In short… – Короче говоря… 

Skip the details. – Опустите детали. 

That’s all there is to it. – Вот и все, что можно об этом сказать. 

But enough of it.– Ну, хватит об этом. 

I see. – Понял. 

Say it again, please. – Повторите, пожалуйста. 

Is that the point? – В этом смысл? 

That is not exactly what I mean. – Это не совсем то, что я имею в виду. 

Let us clear it up. – Давай выясним. 

In other words. – Иными словами. 

I mean it. – Именно это я имею в виду. 

I am coming to that. – Я подхожу к этому. 

It stands to reason. – Логично. 

All right, I give in, you win. – Хорошо, я сдаюсь, ты прав. 

What has it got to do with the problem? – Какое это имеет отношение к данной проблеме? 

You are carrying it too far. – Вы слишком далеко зашли. 

It does not make sense. – Это не имеет смысла. 

It does not prove a thing. – Это ничего не доказывает. 

Let us stick to facts. – Будем придерживаться фактов. 

It is not true to facts. – Это не соответствует фактам. 

That makes all the difference. – В этом-то и вся разница. 

That is quite a different thing. – Это совершенно разные вещи. 

On the one hand. – С одной стороны. 

On the other hand. – С другой стороны. 

As to… / As for… (As far as…is concerned) – Что касается… 

Nevertheless. – Тем не менее. 

Of course. Certainly. – Конечно. 

Exactly. – Совершенно верно. 

That’s right. – Правильно. 

I agree with you. – Я согласен с Вами. 

I think so. – Думаю, что да. 

I am afraid so. – Боюсь, что да. 

I am sure of it. – Я в этом уверен. 

I don’t agree with you at all. – Я совершенно с Вами не согласен. 

Far from it. – Далеко от этого. 

I don’t think so. – Думаю, что нет. 

I am afraid you are wrong. – Боюсь, что вы ошибаетесь. 

I am not sure of it. – Я не уверен в этом. 

I doubt it. – Я сомневаюсь в этом. 

I don’tknow. – Я не знаю. 

I can’t say. – Не могу знать. 

Is he? – Да? 

Really? – Неужели? 

Well, it is a surprise. – Да, это сюрприз. 

Who would have expected that? – Кто бы мог это ожидать? 

You look wonderful today. – Вы прекрасно выглядите сегодня. 

It does you credit. – Это делает Вам честь. 

You have made a good job of it! – Молодец! 

It is a good idea. – Это хорошая идея. 

That is the way to do it. – Именно так это нужно сделать. 

It is not up to the mark. – Это не на должном уровне. 

It is below the standard. – Это ниже стандарта. 

It is unfair. It is not fair. – Это нечестно. 

There is no sense in doing it. – He имеет смысла делать это. 

There is no use to do it. – Бесполезно делать это. 

It is your fault. – Это твоя вина / Сам виноват. 

It serves you right. – Так тебе и нужно. 

What a nuisance! – Какая досада! 

What a cad / rascal / bore! – Какой хам (мошенник / зануда)! 

Come on, stop it! – Хватит, перестань! 

I am sick and tired of it. – Мне это ужасно надоело. 

It is a lie / fraud. – Это ложь / обман. 

It is terrible. – Это ужасно. 

Mind your own business. – He суй нос в чужие дела. (Занимайся своим делом) 

I don’t саге. – Мне все равно / наплевать. 

It doesn't matter. – Не имеет значения. 

What difference does it make? – Какая разница? 

Look out. – Берегись. 

Be careful. – Будь внимателен. 

Caution. – Осторожно. 

Don’t risk. – Не рискуй. 

Don’t take rash steps. – Heделай опрометчивых шагов. 

You will be sorry. — Ты пожалеешь. 

Don’t you dare. – He смей. 

I’ll look out. – Я буду осторожен. 

Don’t worry. – He беспокойся. 

Pull yourself together! – Возьми себя в руки! 

Don’t take it to heart. – He принимай это близко к сердцу. 

Don’t get upset about it. – He расстраивайся из-за этого. 

Let us hope for the best. – Будем надеяться налучшее. 

Everything will be all right. – Все будет хорошо. 

Things happen. – Всякое случается. 

Next time lucky. – В следующий раз повезет. 

What a pity! – Как жаль! 

I'll l never get over it. – Я никогда не переживу этого. 

I appreciate your difficulties. – Я понимаю Ваши трудности. 

It was a success. – Мы успешно справились. 

It is as good as done. – Можно сказать, мы это сделали. 

It was a failure / flop. – Мы потерпели неудачу. 

It didn’t work out. – Ничего не вышло. 

It was a near thing. – Чуть не случилось / За малым… 

It was a narrow escape. – Мы едва избежали неприятностей. 

He kept his promise. – Он сдержал обещание. 

Не failedus. – Он подвел нас. 

Не backed out. – Он пошел на попятную (отказался отсвоих слов). 

That is the way things are. – Таковы дела. 

As things stand now. – При таком положении дел. 

It is urgent. – Это срочно. 

Time is getting short. – Время истекает. 

It can wait. – Это не к спеху. (Это может обождать) 

There is no hurry. – Это не срочно. 

And what if… – А что если… 

It is worth trying. – Стоит попытаться. 

I'll see about it. – Я об этом позабочусь. 

I’ll arrange it with him. – Я решу… / улажу это с ним. 

I would rather do smth. – Я бы лучше сделал что-то. 

I have changed my mind. – Я изменил свое мнение. 

I am in two minds. – Я заколебался… 

I can't make up my mind. – Я не могу настроиться / решиться. 

Do it right a way. – Сделай это сразу же. 

Don’t put it off till the last moment. – He откладывай этого до последнего.

Report Page