О солдате

О солдате


К.Симонов перевод Р.Киплинга:

Когда похоронный патруль уйдет

И коршуны улетят,

Приходит о мертвом взять отчет

Мудрых гиен отряд.

За что он умер и как он жил —

Это им все равно.

Добраться до мяса, костей и жил

Им надо, пока темно.

Война приготовила пир для них,

Где можно жрать без помех.

Из всех беззащитных тварей земных

Мертвец беззащитней всех.

Козел бодает, воняет тля,

Ребенок дает пинки.

Но бедный мертвый солдат короля

Не может поднять руки.

Гиены вонзают в песок клыки,

И чавкают, и рычат.

И вот уж солдатские башмаки

Навстречу луне торчат.

Вот он и вышел на свет, солдат, —

Ни друзей, никого.

Одни гиеньи глаза глядят

В пустые зрачки его.

Гиены и трусов и храбрецов

Жуют без лишних затей,

Но они не пятнают имен мертвецов:

Это – дело людей.


О.Э. Мандельштам. Стихи о неизвестном солдате (отрывок)

http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2013/8/10l.html

Этот воздух пусть будет свидетелем —

Дальнобойное сердце его, —

И в землянках всеядный и деятельный

Океан без окна — вещество.


Миллионы убитых задешево

Притоптали тропу в пустоте —

Доброй ночи — всего им хорошего

От лица земляных крепостей.


Сквозь эфир, десятично означенный

Свет размолотых в луч скоростей

Начинает число, опрозрачненный

Светлой болью и молью нолей.

И за полем полей — поле новое

Треугольным летит журавлем —

Весть летит светопыльной обновою —

И от битвы давнишней светло.


Напрягаются кровью аорты

И звучит по рядам шепотком:

Я рожден в девяносто четвертом...

Я рожден в девяносто втором...


Но окончилась та перекличка

И пропала, как весть без вестей,

И по выбору совести личной

По указу великих смертей.

Я — дичок испугавшийся света,

Становлюсь рядовым той страны,

У которой попросят совета

Все кто жить и воскреснуть должны.

И союза ее гражданином

Становлюсь на призыв и учет,

И вселенной ее семьянином

Всяк живущий меня назовет.


Будут люди холодные, хилые

Убивать, голодать, холодать,

И в своей знаменитой могиле

Неизвестный положен солдат.


Неподкупное небо окопное,

Небо крупных оптовых смертей,

За тобой, от тебя целокупное —

Я губами несусь в темноте, —


За воронки, за насыпи, осыпи,

По которым он медлил и мглил —

Развороченных — пасмурный, оспенный

И приниженный гений могил.


Report Page