Неформальные приветствия

Неформальные приветствия

@dailyeng


В этой статье мы приведём список приветствий, которые Вы можете услышать в повседневной жизни американцев.

Список неформальных приветствий:

1. Hi there

Это – самое формальное из всех неформальных вариантов «hi». В русском эквиваленте может звучать как: «Эй, ты там, привет!»


2. Hiya

Это – не возглас ниндзя. А комбинация «hi» и «you». Перевести можно как «слышь, ты – привет». Надеюсь, Вы понимаете, что произносить такую фразу нужно дружелюбным тоном. Тогда ее примут среди хороших знакомых.


3. Alright (mate)? 

Отличный способ сделать 2-в-1. Потому что это приветствие объединяет «hello» и «how are you». То есть ты типа и поздоровался, и о делах спросил. Можно сразу переходить к разговору: приличия соблюдены. Однако эту фразу, конечно, произносят только в кругу близких. Ведь переводится она примерно так: «ЗдорОво, всё в норме?»


4. Ay-up.

В северной части Англии это словечко особенно в ходу. По значению фраза ближе всего к сочетанию «hi» и «alright». Русский эквивалент отсутствует. Можно перевести чем-то вроде «привет, как дела». Но, по идее, должно звучать еще более неформально по смыслу.


5. Hey.

Словечко пришло из США. Оно и видно. Это – сокращение от «hey guys» (привет, ребята). Можно обращаться так и к девушкам, и к парням. Близким по духу, конечно. А то недолго и схлопотать в ответ. В качестве альтернативы: «hey, how’s it going?» (привет, как дела?).


6. Watcha.

Когда-то это было «What cheer?» (как настроение?) Теперь формальности отброшены и можно сократить до ёмкого watcha. По значению близко к русскому сленгу типа: «Как сам/сама?». Думаю, можно уловить окраску такого выражения. Поэтому поосторожнее: практикуйся на самых близких приятелях. Кроме того, это может быть сокращением от Whatcha want to do today?» (чем хочешь заняться сегодня).


7. Morning/Afternoon/Evening.

Не спеши воротить нос: мол, нас этому еще в школе учили. Хотя если учили говорить без прилагательного good, то учительница явно продвинутый юзер английского. Потому что одно дело good morning (это – официальное приветствие) и совсем другое дело – просто morning. Разница такая же, как между русским «доброе утро» и дружеским «как спалось».


8. Wagwan.

Супернеформальное английское приветствие.


9. Easy?

Очень и очень неформальный сленг. Сокращение от «Easy bruv» («How are you brother» - как дела, брат?). Сложно найти русский эквивалент этой фразе. Пожалуй, что-то типа «тяжко, браток?».


10. Yo.

Тоже заимствовано из Америки. Нечто вроде самого неформального «hi». Русский эквивалент – уже точно такой же: достаточно послушать, как приветствуют друг друга наши самодельные«рэперы».

Report Page