Не в своей тарелке
Learn RussianLiteral translation: "(to be) not in one’s own plate"
Figurative meaning: "to feel uncomfortable in a situation"
Similar English idiom: “to be like a fish out of water"
Did you know?
This phrase came about due to a translation error. A translator at the start of the 19th century translated the French phrase ‘n'être pas dans son assiette’ as ‘not being in one’s plate’ instead of ‘being out of sorts’. He didn’t know that ‘assiette’ could mean both ‘plate’ and also ‘mood, state’!
...
You're gone from here
Soon you will disappear
Fading into beautiful light
'cause everybody's changing
And I don't feel right.
.....
Translation / Перевод
Тебя уже нет со мной,
Скоро ты совсем исчезнешь,
Растворившись в ослепительном свете,
Потому что все меняются,
И я чувствую себя не в своей тарелке.