NDA
@BillieEmpireeDid you think I’d show up in a limousine?
فک کردی سر و کله من توی لیموزین پیدا میشه؟
Had to save my money for security
باید پولامو پس انداز کنم برای بادیگارد ؟
Got a stalker walkin’ up and down the street
یه استاکر پایین خیابون هست که داره راه میره
( اصطلاحا استاکر به فردی میگن که حواسش به بقیه هست و داره فضولی بقیه رو میکنه )
Says he’s Satan and he’d like to meet
میگن که اون مثل شیطانِ و دوس داره منو ملاقات کنه
( این قضیه مربوط میشه به اوایل ماه می سال 2020 ... یک مزاحم دور و اطراف خونه بیلی می چرخیده و زنگ در خونشون رو میزده . کم کم این فرد خیلی پرو میشه و میره رو ایون خونشون میشینه و شروع میکنه به حرف زدن و کتاب خوندن .
گفته میشه نگهبان ها اومدن و اون مرد رو از اونجا دور کردن ولی چند روز بعد دوباره سر و کلش پیدا میشه ولی اینبار میخاسته وارد خونه بشه و درحالی دیدنش که داشته با دستگیره در ور میرفته تا بتونه بازش کنه .
کارای این فرد به اینجا ختم نمیشه و هروقت بیلی از خونه میومده بیرون و سوار ماشین میشده این فرد رو اونور خیابون می دیده که حرک های تهدید امیزی انجام میده ... مثلا دستش رو روی گلوش میکشیده و بیلی رو تهدید به مرگ میکرده
بیلی و خانوادش دیگه احساس امنیت نداشتن و هر لحظه با ترس از خونه خارج میشدن ، حتی پدر و مادر بیلی گفتن که ما دوباره میخاییم امنیتمون رو داشته باشیم و این حق طبیعی ماست :)
حتی این فرد چندین بار نامه های مشکوکی نوشته ( و توی این نامه خودش رو لوسیفر یا همون شیطان معرفی کرده ) که گفته میشه مربوط به ایلومیناتی بوده و تو اون نامه گفته اگر با ایلومیناتی ها همکاری نکنی ما بهت اسیب می رسونیم و خانوادت در امان نیستن و کلی تهدید دیگه ...
اما خداروشکر قاضی براش سه سال حکم منع تعقیب صادر کرده ! )
I bought a secret when I was seventeen
وقتی هفده سالم بود یه رازی رو خریدم
( خیلیا اینو به معامله روح با شیطان و اینجور چیزا ربط میدن :/ ولی خب اشاره به خریدن خونه ای هست که بیلی در 17 سالگیش خریده و این مسئله رو مخفی نگه داشته بخاطر اینکه حریم خصوصیش و زندگی شخصیش براش اهمیت زیادی داره )
Haven’t had a party since I got the keys
از وقتی که اون کلیدارو به دست اوردم هیچ پارتی نگرفتم
Had a pretty boy over, but he couldn’t stay
پسرِ خیلی خوشگل بود، ولی نتونست بمونه و رفت
On his way out I made him sign an NDA
وقتی داشت میرفت مجبورش کردم که NDA رو امضا کنه
( کلمه NDA : مخفف عبارت non disclosure agreement به معنی توافق نامه عدم افشا هست )
Yeah, I made him sign an NDA
اره ، من مجبورش کردم که چیزی به کسی نگه
One’s as good ?
کسی هست که به همون اندازه خوب باشه ؟
‘Cause I don’t wanna ?
چون من نمیخوام…؟
You couldn’t save me, but you can’t let me go
تو نمیتونی منو نجات بدی ، اما در عین حال نمیتونی تنهام بزاری
I can crave it, but you don’t need to know
ولی لازم نیست که تو اینو بدونی
Thirty under thirty for another year
سی زیر سی برای یک سال دیگه
(عبارت Thirty under thirty for اسم یک مجله مدلینگ هست که سالانه لیستی از افراد زیر 30 سال منتشر میکنه و منظور بیلی هم اینه که برای یک سال دیگه هم اسمش وارد این لیست شده یا میشه)
I can barely go outside, I think I hate it here
من به سختی میتونم برم بیرون ، فکر کنم از اینجا متنفرم
Maybе I should think about a new career
شاید باید درباری یه شغل جدید فکر کنم
Somewherе in Kuwait where I can disappear
شاید باید برم به یه جایی توی کویت ، جایی که بتونم غیب بشم
I been havin’ fun gettin’ all the numb
کلی شماره گرفتم و خیلی بهم خوش گذشت
Didn’t change my number, made him shut his mouth
شمارمو عوض نکردم و مجبورش کردم دهنشو ببنده (خفه شه)
At least I gave him something he can cry about
حداقل با این کارم باعث شدم دلیلی برای گریه کردن داشته باشه
I thought about my future, but I want it now
به آیندم فکر کردم اما من همین الان میخوامش
Want it now
همین الان میخوامش
You can’t keep me up
دیگه نمیتونی منو بیدار نگه داری
You couldn’t save me, but you can’t let me go
تو نمیتونی منو نجات بدی ، اما در عین حال نمیتونی تنهام بزاری
I can crave it, but you don’t need to know
میتونم ارزوش کنم ، ولی لازم نیست که تو اینو بدونی
Did I take it too far?
زیادی این قضیه رو کشش دادم ؟
Now I know how you are
حالا میدونم حالت چطوره
And it’s so hard
و این خیلی سخته
I’m so stuck
من گیر افتادم
Think I took it too far
فک کنم دیگه خیلی کشش دادم
When I showed you my heart
وقتی قلبمو نشونت دادم
How’d it get so dark?
چطور اینقدر تاریک شد؟
I saw stars
من ستاره هارو دیدم
Stars
ستاره ها