Наказание

Наказание

pmizxmxdefmtis

Госпожа настояла, чтобы при наказании не присутствовал никто, кроме господина Ду, Цзы Мэй, двух слуг из числа самых верных, и самой несчастной преступницы. Зрелище было подготовлено заранее. К тому моменту, когда господин Ду, наконец, вышел из своих покоев и занял своё место в высоком кресле, бедняжка Хэ была уже раздета и крепко привязана к специальной деревянной раме. В рот ей забили кляп. Цзы Мэй хотела наслаждаться криками жертвы, но Ли настояла на своём. «Когда человек кричит, ему не так больно», — объяснила она, — «а нам нужно, чтобы мерзавка помучалась как следует».

Наконец, господин устроился поудобнее, взял в руки веер, и слегка качнул им. Это был знак к началу наказания.

Маленькая Ли, одетая в красное, выступила вперёд, и низко поклонилась господину и госпоже.

— Мне, ничтожнейшей, оказана честь наказать эту жалкую преступницу, вызвавшую своим мерзким колдовством расстройство здоровья преждерождённого господина Ду, — начала она. — Нет такой страшной казни, которой заслужила эта мерзавка. Несомненно, что после смерти Янло утащит её в самую смрадную пещеру ада, где она будет мучаться десять тысяч лет. Но малую долю причитающихся ей наказаний она испытает сейчас, — она хлопнула в ладоши. Появился слуга с подносом, на котором были разложены какие-то бронзовые инструменты, иглы, ножи. Другой слуга внёс небольшую жаровню.

— С позволения господина Ду, я хотела бы начать с грудей преступницы, ибо именно этими своими частями она соблазнила господина... — промурлыкала Ли, поглаживая сосочки своей жертвы. Та крепко зажмурилась, не решаясь открыть глаза.

— Смотрите внимательно, господин, как красивы эти маленькие соски, подобные бутонам пиона... — продолжала Ли, гладя и лаская груди Хэ. Постепенно та расслабилась. Было видно, что она отдаётся ласкам. Внезапно Ли встряхнула рукавом, откуда вылетела длинная игла. Через мгновение эта игла погрузилась глубоко в нежную плоть Хэ. Её тело содрогнулось от неожиданной острой боли. Игла вонзилась в самую середину соска и вошла глубоко. По груди побежала тоненькая струйка крови.

Ли достала бронзовые щипчики и сдавила ими самый кончик пронзённого соска, одновременно раскачивая иглу из стороны в сторону. Хэ рванулась, но верёвки держали её крепко. Из глаз потекли слёзы.

— Видите, как ей больно? — с гордостью сказала Ли, — а ведь это всего лишь крохотная часть её тела. Впрочем, я могу облегчить ей страдания, — с этими словами она выдернула иглу, — но... — она ещё сильнее сдавила сосок и крутанула щипцы. Кровь брызнула на землю.

Возбуждённая зрелищем Цзы Мэй хлопнула в ладоши. Поощрённая Ли ещё сильнее выкрутила сосок и сделала знак слуге с жаровней. Тот почтительно передал ей раскалённый медный прут на деревянной рукоятке. Через мгновение кончик прута упёрся в вывернутый сосок. Женское мясо зашипело, сгорая. Хэ отчаянно завертела головой. Её тело содрогнулось с такой силой, что прочная рама заскрипела.

Маленькая Ли довольно улыбнулась, положила прут, и приникла ртом к обожжённой груди истязуемой. Через мгновение она подняла голову: в её зубах был зажат маленький сосочек Хэ, только что поджареный прутом.

— Преподнеси это лакомство дорогому господину! — приказала Цзы Мэй. Она ждала этого момента: маленькая Ли в подробностях рассказала о том, что она собирается делать с Хэ.

Господин Ду не мог оторвать глаз от зрелища. Когда же маленькая Ли приблизилась к нему, держа в зубах кусочек обжаренной женской плоти, он даже привстал от волнения. Ли наклонилась над ним, и передала лакомство изо рта в рот. При этом губы господина и служанки соприкоснулись, и Цзы Мэй невольно нахмурилась: ей совсем не понравилась такая фамильярность. «А ведь маленькая Ли красива» — впервые подумала она, — «и если мой господин обретёт былую силу...» — перспектива была очевидной. «Впрочем» — подумала она трезво, — «господин Ду никогда не ограничивался мной, а эта Ли, кажется, умна и изобретательна. В конце концов, она в моей власти. Почему бы и нет?» В этот момент она заметила, что смотрит на тоненькую спину Ли с интересом. «Почему бы и нет?» — снова подумала она, на сей раз имея в виду свои собственные тайные желания.

Между тем Ли уже стояла возле рамы, осторожно смазывая открытую рану на груди Хэ какой-то мазью.

— Это на время утишит боль, — пояснила Ли, — иначе эта мерзавка ничего не почувствует в других местах, — сладко улыбнулась она, и сделала знак слугам. Те взялись за рычаги рамы, и с усилием сложили её пополам. Теперь тело Хэ было согнуто. Слуги развернули раму, и присутствующие увидели обнажённые ягодицы девушки.

— Теперь мы займёмся её тайными органами, — объявила Ли. — Именно этим местом она лишила господина мужской силы, и поэтому наказание должно быть значительным. Ведите, — приказала она.

Слуги исчезли, а Ли, похлопывая по ягодицам Хэ, начала смазывать её женское отверстие жидким маслом.

— Сначала нужно расширить эту дыру, — сказала она, отводя руку в сторону. Открывшееся зрелище было весьма примечательным. Маленькие половые губки девушки набухли и покраснели, между ними показалось тёмное отверстие влагалища. Короткие волосики по сторонам лоснились от масла, отливая цветом воронова крыла.

Хэ развела в сторону складки, скрывающие вход в женское тело, потом потрогала маленькую розовую губку, похожую на пионовый лепесток.

— Эти части женского тела особенно привлекают мужчин, — мурлыкнула она, — так что будет справедливо, если мы лишим их её.

Она ухватила розовый лепесток специальными щипцами и сильно оттянула её в сторону. В другой руке у неё появились ножницы. Она надрезала растянутый кусочек кожи у основания, а потом сильным движением оторвала его от тела. То же самое она проделала и с другой половой губой жертвы.

В этот момент слуги ввели в помещение крупного осла.

Господин Ду, сообразив, в чём будет заключаться эта часть наказания, привстал, чтобы получше разглядеть происходящее.

— Я смазала дыру этой мерзавки специальным маслом, возбуждающим ослов, — кротко улыбнулась маленькая Ли. — Сейчас он почувствует запах, и...

Осёл рванулся вперёд с такой силой, что слуги выпустили из рук поводья. Обезумевшее животное бросилось на станок и чуть не повалило его. Огромный член вытарчивал из серых кожаных ножен, как боевая булава.

Маленькая Ли с удивительной ловкостью поднырнула под ослиный живот, схватила член, и направила его в окровавленное отверстие Хэ.

Бедняжка раскрыла рот так широко, что кляп вывалился. Помещение огласил страшный, ни на что не похожий крик боли и ужаса.

Осёл бешено бился огромным багровым членом в теле женщины, разрывая его. По ногам Хэ стекала кровь.

Господин Ду с удивлением почувствовал, что его нефритовый стебель наполняется энергией Ян. Он даже украдкой засунул руку в отворот халата, чтобы удостовериться в этом. Так и было: яшмовый корень, несомненно, ожил.

Несколько минут все наслаждались дикими криками истязаемой Хэ. Наконец,...

Ли вновь заткнула ей рот кляпом.

Через несколько секунд осёл вдвинул свою дубину почти на полную глубину. Корень его коротко стриженного хвоста напрягся, и стало видно, как сокращается его анус.

Жидкое ослиное семя, розовое от женской крови, брызнуло во все стороны из лона жертвы.

Господин Ду вскрикнул: он почувствовал, что его «облако» пролилось дождём Ян. На халате образовалось неприличное влажное пятно, но никто этого не заметил: все, как зачарованные, смотрели на страдания жертвы.

Когда слуги, наконец, стащили животное с рамы, перед присутствующими предстало удивительное зрелище: огромная окровавленная дыра, из которой на пол лилась розовая слизь.

Маленькая Ли подошла к терзаемой жертве и легко просунула руку внутрь Хэ. Рука свободно вошла в потаённые глубины её тела почти до локтя.

— Сейчас я буду нажимать на особенно болезненные места в её женском естестве... — улыбнулась она и что-то сделала внутри. Из глаз несчастной Хэ брызнули слёзы. Внезапно раздался резкий звук, и дурной запах распространился по помещению: кишечник истязаемой девушки выбросил небольшое количество жидкого кала. Часть его брызнула на руку Ли, которая преспокойно продолжала свои действия внутри её тела.

Госпожа Цзы Мэй почувствовала приближение оргазма. Она с силой стиснула высокие подлокотники кресла. Её лицо побелело.

Хэ извивалась так, что прочная рама гнулась.

Наконец, Ли вытащила руку из тела рабыни. Она была красная почти по самый локоть. Подбежал слуга с бронзовым сосудом, и окатил тёплой водой руку истязательницы и зад жертвы.

Потом Ли извлекла из рукава небольшую склянку с каким-то порошком.

Продолжение следует ...

Экзекуция

Report Page