Money rules the world

Money rules the world

Яна Куценко(@woeng)

Money rules the world и это знают все. Все о них говорят, все в них заинтересованы, но как же не напутать чего, высказываясь о деньгах на английском? Очень просто – владеть соответствующим словарным запасом. Чтобы помочь вам в его приобретении, сегодня я хочу вам рассказать о нескольких очень интересных идиомах и фразах, благодаря которым вы сможете расширить свои знания английского. Также постараюсь сделать так, чтоб их можно было запомнить куда проще и быстрее. Ну что ж, let’s go!

Для начала, обратите внимание на тот факт, что "деньги" в английском используются в единственном числе и являются неисчисляемым существительным(uncountable noun). Например, «Money is the root of all evil» - Деньги – это корень зла. «In this situation money is no matter» - В данной ситуации деньги не важны/не играют никакой роли.


Теперь же перейдем к выражениям:


1. To cost a bomb/the earth/an arm and a leg – стоить целое состояние, быть очень дорогим.

Одна из версий гласит о том, что фраза появилась от того, что в 17-18 ст художники брали боснословные деньги за то, чтобы нарисовать всего человека, а не только его лицо. Соответственно, чем больше частей тела – тем больше цена, поэтому an arm and a leg мог позволить себе не каждый человек! Так вы точно запомните данную идиому ;)


2.  To live from hand to mouth

Напоминает пословицу жить в кулак да в рот, то есть жить впроголодь, от зарплаты до зарплаты.

Вероятно, что данная идиома появилась в 16 веке, когда Англия страдала от голода, и всё, что попадало в руки из еды люди сразу ложили в рот, чтобы никто не украл.

Также популярна фраза – to make both ends meet – сводить концы с концами.

 

3. For a song

Говорят, что однажды поэт Эдмунд Спенсер написал поэму и преподнёс её Елизавете I. Не смотря на известность произведения, главный казначей вовсе не считал её достойной внимания. Услышав о том, что королева предлагает 100 фунтов за труд Спенсера, он воскликнул: «Что!? Всего лишь за одну песню!?»

Вот так и появилась эта идиома, что означает – за бесценок.

Например – «The picture was gone for a song» - Картина была продана за гроши.

 

4. To spend money like water

Означает тратить деньги на ветер, сорить деньгами.

«Unless you stop spending money like water, all your family will go broke!» - Если ты не перестанешь тратить деньги на ветер, вся наша семья обанкротится!

Также есть синонимы: to waste money wholesale, to spend money without stint, pour money down the drain.

 

5. Rolling in it

Это означает, что вы в буквальном смысле катитесь по кучам денег, словно с горки на санках. Иначе говоря, у вас их просто куры не клюют.

Синонимы: To have money to burn, to be a money bag, to coin money, to have deep pockets.

 

6. To tighten ones belt – затянуть пояса, положить зубы на полку.

«John has to tighten his belts because money melts in his hands» - Джону стоит затянуть пояса, потому что деньги просто таят в его руках.


7. Hit the jackpot – сорвать куш, поймать удачу за хвост.

Примеры: «Eventually, he hit the jackpot» - В конце концов, ему крупно повезло.

«It looks as if you're about to hit the jackpot» - Мне кажется, что ты напал на настоящую жилу.


8. Hush money – взятка за молчание.

«He paid her hush money to avoid a scandal» - Он дал ей взятку, чтобы избежать скандала.

Есть и другие словосочетания, как ready money – наличные и gate money – плата за вход.



Написано Яной Куценко специально для @woeng

Report Page