"МАТЬ" 

"МАТЬ" 

KOLOVRAT TRANSLATE


Трек из альбома "Aus Feuern werden Brände" (2018) 

BLUTBANNER – MUTTER 

"МАТЬ" 


Du warst ein Kind als der große Krieg sie nahm, 

Deine beiden Brüder fielen – wurde der Laufgraben ihr Sarg, 

Als die Zeppeline flogen über Senfgasschwaden, die 

Sich durch Lungenflügel ätzen in der kalten Wallonie. 

Fort ist das Haus, ist der Hof und ist das Vieh, 

Soldateska plagt das Land, die Eltern tot, die Ruhr obsiegt. 

Deine Scheine sind nun keine, feuern karge Öfen an, 

Dieses Knurren in den Mägen war ein jämmerlicher Klang. 


Была ты ребёнком, когда большая война их забрала, 

Оба твоих брата пали – могилой стала им траншея, 

Когда пролетали цеппелины над клубами иприта, 

Что лёгкие разъедали, в холодной Валлонии это случилось. 

Вдали остался дом, и хозяйство, и скот, 

Военщина страну терзает, родители мертвы, дизентерия восторжествовала. 

У тебя теперь нет денег, топятся жалкие печи, 

Жалобным звуком было это в желудках урчание. 


Es entstehen Hallen, Höfe, Heime, Herde, 

Dies Gefühl – es erblüht die Deutsche Erde! 

Dank ihm, unsere Sonne strahlt nun hell, 

Unter ihrem Herzen trägt sie mein Kind. 

Wird es den Vater sehen, verrinnt 

Die Zeit so unbarmherzig schnell... so unbarmherzig schnell! 


Появляются цеха, хозяйства, дома, очаги 

И это чувство – цветёт немецкая земля! 

Спасибо ему, наше солнце ярко теперь сияет, (1) 

Под сердцем своим несёт она моё дитя. 

Оно отца увидит, проходит 

Время так неумолимо быстро... так неумолимо быстро! 


Fort ist dein Mann, kommt er jemals wieder heim?! 

Deine beiden Söhne fielen – war der Stahlhelm noch zu klein, 

Als die viel zu alten und die viel zu jungen... in der Stadt 

Sich nicht beugten, sondern fochten gegen eine Übermacht. 


Но вот и муж твой вдали, вернётся ль он когда-нибудь домой?! 

Оба твоих сына пали – так малы были их стальные каски, 

Когда слишком старые и слишком молодые... в городе 

Не покорялись, с превосходящими силами сражаясь. 


Du hast die Heimat wieder aufgebaut aus Nichts, 

Warst die arbeitsame Hand, im Schweiße deines Angesichts. 

Kam ein Stein auf einen Stein auf einen Stein, und plötzlich stand 

Wieder Fundament und Hoffnung im zerschundenen Vaterland. 

Einst kommt der Tag, an dem ein Denkmal dir erbaut, 

Denn der Konstrukteur der Zukunft war der Wille dieser Frauen, 

In der schwersten Not das Licht, das unseren Wiederaufbau schuf, 

Darum hallt Jahrzehnte später unser ehrfurchtsvoller Ruf... 


Ты вновь Родину из ничего отстроила 

Своими работящими руками, в поте своего лица. 

Шёл за камнем камень, и вдруг возникли 

Снова фундамент и надежда в измученном Отечестве. 

Однажды настанет тот день, когда воздвигнут памятник тебе, 

Ведь создателем будущего стала воля этих женщин, 

В тяжелейшей беде их свет наше возрождение сотворил, 

Вот почему десятилетия спустя звучит благоговейный наш призыв... 


1) Под "ним" подразумевается А. Г. 


Report Page