Марина Цветаева — Маме

Марина Цветаева — Маме

Стихотворения


В старом вальсе штраусовском впервые

Мы услышали твой тихий зов,

С той поры нам чужды все живые

И отраден беглый бой часов.


Мы, как ты, приветствуем закаты,

Упиваясь близостью конца.

Всё, чем в лучший вечер мы богаты,

Нам тобою вложено в сердца.


К детским снам клонясь неутомимо,

(Без тебя лишь месяц в них глядел!)

Ты вела своих малюток мимо

Горькой жизни помыслов и дел.


С ранних лет нам близок, кто печален,

Скучен смех и чужд домашний кров…

Наш корабль не в добрый миг отчален

И плывет по воле всех ветров!


Всё бледней лазурный остров — детство,

Мы одни на палубе стоим.

Видно грусть оставила в наследство

Ты, о мама, девочкам своим!


1907 — 1910


In English


Marina Tsvetaeva — To Mother


In the old Strauss waltz for the first time

We had listened to your quiet call,

Since then all the living things are alien

And the knocking of the clock consoles.


We, like you, are gladly greeting sunsets,

And are drunk on nearness of the end.

All, with which on better nights we’re wealthy

Is put in the hearts by your own hand.


Bowing to a child’s dreams with no tire.

(Only crescent looked in them indeed

Without you)! You have led your kids past

Bitter lifetime of the thoughts and deeds.


From the early age the sad one’s close to us,

Laughter bores and home we left behind..

Our ship not in good times left the harbor

And it sails by will of every wind!


Azure isle of childhood is paling,

On the deck of ship we stand alone.

It appears, oh mother, to your daughters

You’ve left an inheritance of woe.


Marina Tsvetaeva

translated by Ilya Shambat 2002




Report Page