Make VS Do. Common collocations

Make VS Do. Common collocations

Яна Куценко (@woeng)

Глаголы make и do присутствуют почти в каждом тексте и мы пользуемся ими каждый день, так как они составляют базу нашей лексики. Но существует множество устойчивых выражений, в которых легко перепутать одно с другим, ведь оба слова в переводе означают делать. В данной статье предоставляем вам самые популярные фразы и интересные идиомы вместе с ними. Удачи в изучении Английского языка :) 


Примеры употребления:

MAKE 

• A choice – делать выбор 

salesman hurried the customer to make a choice — продавец торопил покупателя с выбором 

• A decision – принять решение = make up one’s mind (idiom) 

I haven’t made up my mind about whether or not I will accept the new job. 

Я еще не принял решение, соглашаться или нет на новую работу. 

• A difference - иметь разницу 

to make up differences — уладить разногласия 

it makes no difference (to me) — (для меня) это не имеет значения; (мне) всё равно 

make a difference between — проводить различие между 

• A promise – обещать 

make ample promises — давать щедрые обещания; сулить золотые горы 

• A bed – стелить постель 

My mother always told me to make my bed when I was a child. 

Моя мать всегда говорила мне застилать свою кровать, когда я был ребенком. 

• Friends – заводить друзей 

to make friends with smb., to make a friend of smb. — подружиться с кем-л. 

Prosperity makes friends, and adversity tries them – дословно - Процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает их дружбу./ наш аналог – Друзья познаются в беде 

• An impression on smb. – производить впечатление на кого-либо 

• An appointment (with someone) - назначить встречу с кем-либо 

I made an appointment with my dentist to have my teeth checked. Я записался на прием к своему стоматологу, чтобы проверить зубы. 

• Fun of smb - высмеивать кого-либо 

We abominate jokes that make fun of people who have mental or physical disabilities. 

Мы ненавидим шутки, которые высмеивают людей с психическими или физическими недостатками. 


DO 

• A favour - делать одолжение; оказать услугу 

Will you do me a favour? — не окажете ли вы мне услугу? 

Not to do oneself any favours — поступать во вред себе 

• One’s best/ one’s best endeavours – приложить все возможные усилия 

I tried to do my best on the exam. 

На экзамене я пытался сделать все, что было в моих силах. 

• The dishes – мыть посуду 

• Harm (to smb.) - приносить вред (кому-либо) 

The bullet thudded into the metal shield, but did no harm. 

Пуля попала в металлическое заграждение, но не причинила никакого ущерба. 

• Somebody good - пойти на пользу кому-либо 

Do much good — приводить к очень хорошим результатам; приводить к хорошим результатам 

• Hair — сделать причёску; делать причёску; причёсываться 

How nicely you have done your hair tonight. 

Как красиво у тебя сегодня уложены волосы. 

• A research – проводить исследование 

He has done his research meticulously — он тщательно провел исследование 

• Household/chores – делать работу по дому, хозяйничать 

• For a living – зарабатывать на жизнь 

“What did your Dad do for a living?” “He was a teacher.” 

“Чем твой отец зарабатывал на жизнь/Кем работал твой отец?” “Он был учителем.” 

• Business with – вести бизнес с 

do business — вести дела, заключать сделки 

to do the business for smb. разг. — погубить кого-л. 

• (One’s) Duty – исполнять свой долг 

do duty for — замещать; заменять 

to tell smb. off for duty /to do duty/ — назначить кого-л. в наряд 

• Do wonders/miracles – творить чудеса, производить потрясающий эффект

Report Page