Луна или мясо?

Луна или мясо?

chinesewithease

Это довольно известный ключ, он входит в состав многих слов, с которыми мы знакомимся на начальном этапе изучения китайского (明 míng; яркий или 明天 míngtiān; завтра). Но со временем мы начинаем все чаще замечать его в названиях частей тела, например: 腿 (tuǐ; нога), 背(bèi; спина), 脚(jiǎo; ступня), 脑子 (nǎozi; мозг). Шокирующая правда состоит в том, что в этих словах мы видим не знакомую графему "луна", а сокращенный вариант написания графемы "мясо":

кажется, что разница все-таки есть, но в составе иероглифов обе графемы выглядят абсолютно одинаково

Чтобы не запутаться и отличить луну от мяса, есть довольно четкая схема навигации: если ключ стоит в иероглифе справа, то это "луна" (明, 期), если слева или внизу —  "мясо" (脑子; 骨, 肺脏, 背). Вот такие 月饼.


Слова с графемой "луна":

明朗 (mínglǎng) - ясный, светлый,

期望 (qīwàng) - надеяться, ожидать,

朝 (zhāo) - утро,

朦胧 (ménglóng) - тусклый, туманный,

星期 (xīngqī) - неделя,

聪明 (cōngmíng) - умный, смышленый.

Слова с графемой "мясо" или список частей тела:

脸 (liǎn) - лицо,

腮 (sāi) - щека, скула,

脖 (bó) - шея,

肩 (jiān) - плечо,

胳膊 (gēbo) - предплечье,

肋骨 (lèigǔ) - ребро, 骨(gǔ) - кость,

脊背 (jǐbèi) - спина,

腰 (yāo) - поясница, талия

腿 (tuǐ) - нога,

脚 (jiǎo) - ступня,

股 (gǔ) - бедро,

肌 (jī) - мыщца,

肺脏 (fèizàng) - легкие,

肚 (dù) - живот, брюшная полость,

胃 (wèi) - желудок,

肚脐 (dùqí) - пупок,

脉 (mài) - кровеносный сосуд,

肝 (gān) - печень,

肾 (shèn) - почка,

肠 (cháng) - кишечник,

肥 (féi) - жир,

脂肪 (zhīfáng) - животный жир, сало,

脏腑 (zàngfǔ) - внутренности, внутренние органы,

肿胀 (zhǒngzhàng) - припухлость, опухнуть,

胚胎 (pēitāi) - зародыш, эмбрион,

胆 (dǎn) - желчный пузырь,

膀胱 (pángguāng) - мочевой пузырь,

肛 (gāng) - анальное отверстие.
































Report Page