латиница

латиница

Karlo Lebt

Вспомнил на фоне перехода Казахстана к латинице.

Если в Турции переход к латинице был осуществлен кемалистами в ходе политики европеизации "сверху", то в Азербайджане это было частью революции "снизу": латиницу начали "продавливать" как часть антиисламского проекта представители местной интеллигенции. В 1851 году Мирза Фатали Ахундов составляет азербайджанский алфавит на основе латиницы. При этом используется критика адаптации арабской вязи тюркским языкам, которую начал еще Физули - классик азербайджанской поэзии 16 века.

Т.е.,проблема была не только идеологическая, но и действительная. Азербайджаноязычных поэтов (будь то Насими или основатель Сефевидской империи - Шах Исмаил, являющийся классиком азербайджанской поэзии, писал тюркские стихотворения и рубаи на арабской вязи, уже не говоря о самом Физули и о многих других)средневековья легче читать на латинице, чем на арабице. Арабская вязь не могла отражать особенности тюркской фонетики (но этой проблемы нет в латинице и кириллице). 

Ахундов так и не смог добиться принятия проекта, ибо царские власти не хотели проблем с мусульманским духовенством, да и Ахундова за его связи с Белинским и поддержку Герцена не любили. 

Вслед за Ахундовым вся последующая волна радикальной интеллигенции выступала за переход к латинице. 

С 70-ых гг.19 века за это выступали Закир, Зардаби, Сабир, а Мамедкулизаде в 1906 году вообще начал издавать "Моллу Насреддин" на основе обеих письменностей. Партия "Гуммет" (первая марксистская партия на Востоке) и, в частности, Нариманов, пропагандировали это непосредственно в народной среде. Дети бедняков ознакамливались с латинским алфавитом, т.н.мусульманские библиотеки для бедняков, созданные Наримановым еще в конце 19 века, предлагали книги на основе латиницы.

После создания первой буржуазно-демократической республики (на Востоке) - АДР, мусаватисты хоть и запустили процесс официального перехода, но так и не завершили. Завершили переход именно азербайджанские большевики. Более того, при участии Троцкого (он с присущим ему горением всюду пропагандировал подобные проекты, конференции в Баку, посвященные проблемам тюркского языка и его роли в революции на Востоке и т.п.), переход на латиницу был объявлен ключевым фактором в ходе революции народов Востока. 

И вплоть до 40-ых гг.азербайджанская письменность была на основе латиницы, пока в годы сталинизма не был осуществлен переход к кириллице. Не помню, чем была аргументирована подобная необходимость, но вероятнее всего из-за перехода к латинице от арабской вязи кемалистской Турции.

Переход к кириллице (как и обратно к латинице в 1992 году) создавал проблемы именно для старшего поколения, которые тогда проучились на латинице. Дети быстро привыкают, но поколение за 40 - сложнее. 

В Казахстане будет схожая проблема, что было при сталинизме в Азербайджане с письменностью

и в 90-ые уже при и после националистов.

З.Ы. Учитывая, что государство вообще вяло участвует в книгоиздании и т.п., проблема с "наследием" на кириллице тоже возможна. Например, работы Канта и Гегеля (кроме его "Науки логики") до сих по на азерб.кириллице. А "Науку логики" переиздали на лат. обычные ребята, государство вообще в этом не участвует.





Report Page