Комментарии

Комментарии


16:2, 3 Он сказал им: «Когда наступает вечер, вы говорите: „Будет ясная погода, потому что небо красное“, а утром: „Сегодня будет холодно и дождливо, потому что небо красное, но пасмурное“. Определять по небу погоду вы умеете, а значения того, что происходит, понять не можете.

ПОЧТИ у всех народов есть пословицы о погоде. Метеорологи объясняют, что погода вполне может меняться так, как указывает пословица. Во времена Иисуса люди тоже наблюдали за небом, стараясь определить, какой будет погода.

«А знамений времен истолковать не можете». О каких «знамениях времен» шла речь? Иисус имел в виду многочисленные свидетельства того, что он был посланным Богом Мессией. Его дела были так же легко различимы, как и красный цвет неба. Однако большинство иудеев пренебрегли знамениями, указывающими на то, что Мессия пришел. А это событие намного важнее, чем перемена погоды.

16:4 Злое и неверное Богу поколение постоянно просит знамение, но ему не будет дано никакого знамения, кроме знамения Ионы».

«знамение Ионы». Пробыв в «брюхе шеола» три дня и три ночи, Иона пошел проповедовать в Ниневию, став «знамением» для ниневитян (Иона 1:17; 2:2; 3:1—4). Точно так же Иисус пробыл в могиле неполных три дня и затем был воскрешен.

16:5 Его ученики переправились на другой берег, но забыли взять с собой хлеб.

на другой берег. Т. е. на другой берег Галилейского моря, очевидно в сторону Вифсаиды, которая находилась на северо-восточном берегу.

6:13 Когда Иисус пришёл в окрестности Кесарии Филипповой

Кесарии Филипповой. Город у верховьев реки Иордан, расположенный на высоте 350 м над уровнем моря. Он находится примерно в 40 км к С. от Галилейского моря, у юго-западного склона горы Ермон. Кесарией (в честь цезаря) этот город назвал тетрарх Филипп, сын Ирода I Великого. Чтобы отличать его от одноимённого портового города, к названию добавили «Филиппова». 

16:16 Си́мон Пётр ответил: «Ты — Христос, Сын живого Бога».

Христос. Пётр называет Иисуса «Христом» (греч. Христос). Этот титул соответствует титулу Мессия (евр. Машиах), и оба они означают «Помазанник». Здесь в греческом тексте перед словом «Христос» стоит определённый артикль хо, что, очевидно, подчёркивает роль Иисуса в качестве Мессии.

живого Бога. Это выражение подчёркивает, что в отличие от безжизненных языческих богов, например тех, которым поклонялись в окрестностях Кесарии Филипповой, Иегова — живой Бог, который проявляет свою силу (Де 14:15). «Живым Богом» Иегова называется и в Еврейских Писаниях (Вт 5:26; Иер 10:10).

16:17 Иисус сказал ему: «Счастлив ты, Си́мон, сын Ио́ны, потому что это открыли тебе не люди, а мой небесный Отец.

сын Ионы. Или «Бар-Иона». В состав многих еврейских имён входило еврейское слово бен или арамейское бар (оба озн. «сын»), за которым следовало имя отца. То, что в некоторых именах (например, Варфоломей, Вартимей, Варнава и Бар-Иисус) использовалось арамейское слово бар, указывает на влияние арамейского языка на еврейский времён Иисуса.

люди. Или «плоть и кровь», что было распространённым еврейским выражением. Здесь Иисус имеет в виду, что Пётр пришёл к этому выводу не сам и не с помощью других людей.

16:18 Я говорю тебе: ты Пётр, и на этой скале я построю своё собрание, и ворота могилы не одержат над ним победу.

ты Пётр, и на этой скале. Греческое существительное мужского рода пе́трос означает «камень; кусок скалы». В этом стихе оно используется как имя собственное (Пётр) и является греческим эквивалентом имени Кифа, которое Иисус дал Симону (Ин 1:42). Родственное слово женского рода петра, переведённое здесь как «скала», может означать «скальная порода; каменная глыба; утёс». Очевидно, сам Пётр не считал себя скалой, на которой Иисус собирался построить своё собрание. В 1Пт 2:4—8 он объяснил, что предсказанным «краеугольным камнем», который избрал Бог, стал Иисус. А апостол Павел назвал Иисуса «основанием» и «духовной скалой» (1Кр 3:11; 10:4). Скорее всего, Иисус использовал игру слов и, по сути, сказал: «Ты, кого я назвал Петром («кусок скалы»), понял, кто является Христом, „этой скалой“, которая станет основанием христианского собрания».

собрание. В этом стихе впервые встречается греческое слово экклесиа. Оно образовано из двух слов, эк («из») и калео («звать»), и означает группу людей, созванных с определённой целью или для выполнения какого-то дела. Здесь Иисус предсказывает появление христианского собрания, состоящего из помазанных христиан — «живых камней», из которых «строится духовный дом» (1Пт 2:4, 5). В Септуагинте экклесиа нередко используется в качестве эквивалента еврейского слова, которое переводится как «собрание» и часто относится к Божьему народу в целом. В Де 7:38 «израильский народ», который Бог, образно говоря, позвал из Египта, в греческом тексте назван «собранием». Подобным образом христиане, которые были призваны из тьмы, избраны и отделены от мира, называются «собранием Бога».

могилы. Под греческим словом хадес подразумевается символическое место, в котором находятся умершие. В Библии о мёртвых говорится как о тех, кто вошёл в «ворота могилы» (Иса 38:10) или в «ворота смерти», другими словами, попал под власть смерти. Иисус обещает, что над могилой будет одержана победа, то есть «ворота» могилы откроются, чтобы мёртвые, воскреснув, могли оттуда выйти. Воскресение Иисуса подтвердило, что его обещание исполнится (Мф 16:21). Могила не в силах одолеть собрание или вечно держать его в плену, так как оно построено на Христе, а он может освобождать людей от оков смерти.

16:19 Я дам тебе ключи от небесного Царства, и всё, что ты свяжешь на земле, уже будет связано на небе, и всё, что ты развяжешь на земле, уже будет развязано на небе».

ключи от небесного Царства. Когда в Библии говорится, что кому-то давали ключи (буквальные или символические), это означает, что его наделяли властью и ответственностью. С помощью доверенных ему «ключей» Пётр открыл иудеям, самаритянам и неевреям возможность получить Божий дух и войти в небесное Царство.

свяжешь... развяжешь. Или «закроешь... откроешь». Очевидно, речь идёт о решениях, запрещающих либо разрешающих те или иные действия. 

уже будет связано... уже будет развязано. В греческом тексте используется необычная конструкция: глагол «быть» стоит в будущем времени, а форма глаголов «связать» и «развязать» указывает на уже совершённое действие. Это означает, что любые решения, которые примет Пётр («всё, что ты свяжешь»; «всё, что ты развяжешь»), уже будут приняты на небе. То есть его решения будут следовать за решениями, принятыми на небе, а не наоборот.

16:21 С того времени Иисус начал объяснять ученикам, что он должен пойти в Иерусалим, что он перенесёт много страданий от старейшин, старших священников и учителей закона и что он будет убит и на третий день воскреснет.

старейшин. Букв. «пожилых мужчин». В Библии под греческим словом пресбитерос подразумеваются главным образом те, кто наделён властью и занимает ответственное положение в общине или народе. Хотя это слово иногда указывает на возраст человека, оно относится не только к пожилым. Здесь этим словом называются руководители еврейского народа, которые часто упоминаются вместе со старшими священниками и учителями закона. Синедрион состоял из представителей этих трёх групп. Старейшинами также называются духовные пастыри, которым поручено заботиться о собрании.

16:23 Но Иисус, отвернувшись, сказал ему: «Прочь от меня, Сатана! Ты для меня камень преткновения, потому что думаешь не о Божьем, а о человеческом».

Прочь от меня. Букв. «встань позади меня». Этими словами Иисус «строго» упрекнул Петра. Иисус ничему не позволял мешать ему исполнять волю Отца. Некоторые справочники передают смысл этой фразы как «Прочь с моих глаз!», а в нескольких переводах она звучит так: «Отойди от меня!» Слова Иисуса также могли напомнить Петру о том, что он должен был следовать за своим Учителем и поддерживать его; он не должен был становиться для Иисуса камнем преткновения, то есть препятствием на его пути.

Сатана. Иисус не имел в виду, что Пётр был Сатаной Дьяволом. Его слова означали, что Пётр был противником (евр. сатан). Возможно, Иисус хотел сказать, что в той ситуации Пётр поддался влиянию Сатаны.

камень преткновения.  Это образное выражение в зависимости от контекста может применяться по-разному. Например, камнем преткновения может стать собственный грех или обида, из-за которых человек оставляет веру; возмущение чем-то, чего человек до конца не понимает. Кроме того, таким камнем могут быть действия других, которые подталкивают человека к греху или становятся причиной того, что он теряет веру и доверие к Богу, Иисусу и их представителям.

16:24 Затем Иисус сказал ученикам: «Кто хочет идти за мной, пусть отречётся от себя, возьмёт свой столб мучений и следует за мной.

столб мучений. Или «столб для казни». В классическом греческом слово стаурос в первую очередь означает вертикальный столб или шест. В переносном смысле оно может указывать на страдания, позор, истязания и даже смерть, с которыми сталкиваются последователи Иисуса.
















Report Page