Капля в море рамочных конструкций: краткая шпаргалка с примерами

Капля в море рамочных конструкций: краткая шпаргалка с примерами

chinesewithease

有时____,有时 ____ : время от времени, от случая к случаю (有时 ставится перед сказуемым)

阿联酋的天气有时好,有时差,主要特点就是炎热。Āliánqiú de tiānqì yǒushí hǎo, yǒu shíchā, zhǔyào tèdiǎn jiùshì yánrè. - Погода в ОАЭ бывает и хорошей, и плохой. Отличительной особенностью местной погоды является знойное пекло.

周末的时候,我有时看电影, 有时去美术馆。Zhōumò de shíhòu, wǒ yǒushí kàn diànyǐng, yǒushí qù měishù guǎn. - На выходных я иногда выбираюсь в кино, иногда хожу в галереи.

有时 или 有时候 можно использовать однократно, получится значение "иногда" (ставим перед сказуемым или в начале предложения, как обстоятельство времени)

有时他是白痴。Yǒushí tā shì báichī. - Иногда он ведет себя как идиот.

我喜欢睡懒觉, 所以我有时候会迟到。Wǒ xǐhuān shuìlǎnjiào, suǒyǐ wǒ yǒu shíhòu huì chídào. - Я люблю поспать подольше, поэтому иногда опаздываю.

既 + A + 又 + B: не только А, а еще и В (признак В более неожиданный, чем признак А)

我既会说英语,又会说汉语。Wǒ jì huì shuō yīngyǔ, yòu huì shuō hànyǔ. - Я могу говорить по-английски, а еще и по-китайски (наглым образом преувеличиваю свои способности).

他做事情既快又好。Tā zuò shìqíng jì kuài yòu hǎo. - С делами он справляется быстро и хорошо.

这里的食物既便宜又好吃。Zhèlǐ de shíwù jì piányí yòu hào chī. - Еда здесь и дешевая, и вкусная.

既 + ____ ,也 + ____: не только А, а еще и В (вариант для распространенных предложений)

她既是我妈妈 ,也是我朋友。Tā jìshì wǒ māmā, yěshì wǒ péngyǒu. - Она для меня не только мама, а еще и друг.

不但 A , 而且 B: не только А, но и В (о равнозначных явлениях)

我不但学外语,而且会画画。Wǒ bùdàn xué wàiyǔ, érqiě huì huà huà. - Я не только учу иностранные языки, но еще и рисую.

她不但聪明 ,而且很努力 。Tā bùdàn cōngmíng, érqiě hěn nǔlì. - Она не только умная, но и усердная.

В сложном предложении с разными подлежащими, 不但 и 而且 ставятся перед подлежащим, а не после него.

Схема предложения: 不但 +Субъект №1 + определение/сказуемое, (而且) + Субъект №2 +也+ определение/сказумое

不但我喜欢看《怪奇物語》电视剧,而且我的朋友也都喜欢。Bùdàn wǒ xǐhuān kàn《 guàiqí wùyǔ 》diànshìjù, érqiě wǒ de péngyǒu yě dū xǐhuān. - Смотреть "Очень странные дела" люблю не только я, но и все мои друзья.

不仅А, 还В: не только А, но и В (у явлений единая причина, точка отсчета)

学汉语的时候,她不但考过了HSK4,还获得了大学的资助。Xué hànyǔ de shíhòu, tā bùdàn kǎo guòle HSK4, hái huòdéle dàxué de zīzhù. - В то время, когда она учила китайский, она не только сдала HSK4, но и получила университетский грант.

他不仅乐观,还很幽默观。Tā bùjǐn lèguān, hái hěn yōumò guān. - Он не только оптимист, но еще и с чувством юмора.

又A, 又B: и то, и другое одновременно

又不好,又不坏。Yòu bù hǎo, yòu bù huài. - Не хороший, но и не плохой.

又要吃有怕烫。Yòu yào chī yǒu pà tàng. - И хочется, и колется (хочу съесть, но боюсь обжечься).

她回答问题真是又快又准确。Tā huídá wèntí zhēnshi yòu kuài yòu zhǔnquè. - Она ответила на вопрос быстро и правильно.

这里的咖啡又贵又难喝。Zhèlǐ de kāfēi yòu guì yòu nán hē. - Кофе здесь и дорогой, и противный на вкус.

一边 A, 一边B: два одновременных равнозначных действия

不要一边吃饭,一边说话 。Bùyào yībiān chīfàn, yībiān shuōhuà. - Не разговаривай во время еды.

我常常一边洗澡, 一边唱歌 。Wǒ chángcháng yībiān xǐzǎo, yībiān chànggē. - Я часто пою в душе.

Если хочется, чтобы одно действие в предложении было фоном для другого, лучше пользоваться деепричастным оборотом со словом 着(zhe) - говорят преподаватели, а у носителей, которых мне удалось опросить, мнение другое: какое из действий является фоновым будет понятно из контекста, так что в предложениях ниже можно использовать и 一边。。。一边.

他听着音乐跑步。Tā tīngzhe yīnyuè pǎobù. - Я бегаю под музыку.

他看着电视剧做作业。Tā kànzhe diànshìjù zuò zuo yè. - Я делаю домашние задания с включенными на фоне сериалами (плохой пример, которому не стоит следовать).

一方面A,一方面B: с одной стороны А, с другой стороны В

学汉语一方面很难,一方面又很有兴趣。Xué hànyǔ yī fāngmiàn hěn nán, yī fāngmiàn yòu hěn yǒu xìngqù. Учить китайский с одной стороны сложно, с другой —  увлекательно.

我一方面要去旅行, 一方面又需要买新的电脑。Wǒ yī fāngmiàn yào qù lǚxíng, yī fāngmiàn yòu xū yāo mǎi xīn de diànnǎo. С одной стороны я хочу отправиться в путешествие, с другой стороны мне нужно купить себе новый компьютер.

*не могу вспомнить, в каком учебнике я это видела, но в качестве конструкции "с одной стороны то, а с другой это" еще предлагают использовать 一边儿。。。一边儿. Носитель, который это подтверждает, пока не нашелся, но я буду держать вас в курсе развития событий.

不管 + вопросительное слово ,субъект 都 ⋯: несмотря ни на что/ неважно где/ неважно как

不管在哪里,我都会找他。Bùguǎn zài nǎlǐ, wǒ dūhuì zhǎo tā. - Неважно где, но я его найду (тут мне сразу видится I will find you and I will kill you из Taken с Лиамом Нисоном).

不管怎么样 ,我们都要好好准备 。Bùguǎn zěnme yàng, wǒmen dōu yào hǎohǎo zhǔnbèi. - Неважно как, но мы должны хорошо подготовиться (любыми средствами).

不管别人怎么想 ,你都要坚持 。Bùguǎn biérén zěnme xiǎng, nǐ dōu yào jiānchí. - Неважно, что думают другие, ты должен стоять на своем.












Report Page