Ghost
@ashYYghosTT
[Bridge]
I'm searching for something that I can't reach
من دارم دنبال چیزی میگردم که نمیتونم بهش برسم
(چیزی که دنبالش میگرده یه پسر با مشخصات مورد نظرشه اما نمیتونه چنین فردی پیدا کنه یا واسش مناسب نیست و نباید باهاش در رابطه باشه. جلوتر توضیح میده که چجور پسری.)
[Verse 1]
I don't like them innocent, I don't want no face fresh
من پسرای مظلوم رو دوست ندارم، من صورتهای بدون زخم رو نمیخوام
Want them wearing leather, begging, let me be your taste test
من میخوام اونا لباسای چرم بپوشن، التماس کنن که امتحانشون کنم
(کلا میخواد بگه از پسرای ساده و مظلوم خوشش نمیاد. دوست داره شر باشن.
منظورش از تست کردنش اینه که التماس کنن باهاش رابطه داشته باشه یا +۱۸ فکر کنین مثلا هالزی بخواد س...ک بزنه)
I like the sad eyes, bad guys, mouth full of white lies
من از چشای غمگین و پسرای بد خوشم میاد، و دهنهایی که پر از دروغای مصلحتیه
Kiss me in the corridor, but quick to tell me goodbye
منو تو راهرو ببوسه اما سریع و برای خداحافظی
(پسری که تشنش نگه میداره.
اشاره به آهنگ is there somewhere هالزی هم میتونه باشه. تو این آهنگ هالزی با پسری توی هتل رابطه داره)
[Pre-Chorus]
You say that you're no good for me
بهم میگی که به درد من نمیخوری
'Cause I'm always tugging at your sleeve
چون من همیشه بهت آویزونم
And I swear I hate you when you leave
و من قسم میخورم که وقتی از پیشم بری ازت متنفر میشم
But I like it anyway
اما به هرحال خوشم میاد
(براش فرقی نمیکنه که از پیشش بره. هالزی گفته همیشه اتفاقای بد برای اون نمیوفته و همیشه هم قربانی نیست. گاهی اون آدم بدهست و یکی دیگه قربانی. اینجا آزادی و وابسته نبودن هالزی به هیچکسو میبینیم.
میتونه اشاره به اختلال دوقطبی هالزی هم داشته باشه. یه بار مثل بچهها دنبال توجه پسرهست و بهش میچسبه، یه بارم اصلا براش مهم نیست ترکش کنه و حس خوبی بهش میده)
[Chorus]
My ghost, where'd you go?
روح من، کجا رفتی؟
(منظورش روح پسرهست. درواقع میخواد بگه دیگه اون شخص رو نمیشناسه یا اون حسی که قبلا بهش داشت رو نداره. رابطشون مرده و درحالی که هالزی محتاج توجه اون پسر هیچ حسی بهش نداره دیگه. شایدم هر دوشون اون حسی که بایدو دیگه بهم ندارن.)
I can't find you in the body sleeping next to me
نمیتونم تو رو توی جسمی که کنارم خوابیده پیدا کنم
My ghost, where'd you go?
روح من، کجا رفتی؟
What happened to the soul that you used to be?
چه اتفاقی برای روحی که قبلا بودی، افتاده؟
[Verse 2]
You're a Rolling Stone boy, never-sleep-alone boy
تو پسری هستی که رو یه پا بند نمیشی، پسری که هیچوقت تنها نمیخوابه
(کلا که شره و پلیره)
Got a million numbers and they're filling up your phone, boy
تو کلی شماره تلفن داری و اونا کل گوشیتو پر کردن، پسر
I'm off the deep end, sleeping all night through the weekend
من دارم به ته خط میرسم، همه شبای آخر هفته رو (فقط) میخوابم
(اشاره به اختلال دوقطبی هالزی که باعث میشه فرد توی یه برههای از زمان خیلی احساس سرخوشی داشته باشه و توی یه برههای هم فوقالعاده افسرده بشه. هالزی خیلی ناراحت و افسرده شده. یکی از نشونههای افسردگی خوابیدن و خستگی بیش از اندازهست.)
Saying that I love him but I know I'm gonna leave him
میگم که عاشقشم اما میدونم که قراره ترکش کنم
(هالزی هم مثل این پسره لزوما آدم خوب داستان/این رابطه نیست)
[Pre-Chorus]
You say that you're no good for me
بهم میگی که به درد من نمیخوری
'Cause I'm always tugging at your sleeve
چون من همیشه بهت آویزونم
And I swear I hate you when you leave
و من قسم میخورم که وقتی از پیشم بری ازت متنفر میشم
But I like it anyway
اما به هر حال خوشم میاد
[Chorus]
My ghost, where'd you go?
روح من، کجا رفتی؟
I can't find you in the body sleeping next to me
نمیتونم تو رو توی جسمی که کنارم خوابیده پیدا کنم
My ghost, where'd you go?
روح من، کجا رفتی؟
What happened to the soul that you used to be?
چه اتفاقی برای روحی که قبلا بودی، افتاده؟
[Bridge]
I'm searching for something that I can't reach
من دارم دنبال چیزی میگردم که نمیتونم بهش برسم
[Chorus]
My ghost, where'd you go?
روح من، کجا رفتی؟
I can't find you in the body sleeping next to me
نمیتونم تو رو توی جسمی که کنارم خوابیده پیدا کنم
My ghost, where'd you go?
روح من، کجا رفتی؟
What happened to the soul that you used to be?
چه اتفاقی برای روحی که قبلا بودی، افتاده؟