Эмили Дикинсон — Я – никто

Эмили Дикинсон — Я – никто



Я – никто. А ты – тоже таков?

Значит, нас пара таких чудаков.

Но – тсс, ни слова об этом:

не то нас осудят всем светом.


Как тошно быть важной особой,

и весь июнь, не устав,

твердить свое имя болотам

к восторгу млеющих жаб.


Эмили Дикинсон

Перевод: Лариса Валентиновна Кириллина


Emily Dickinson — I’m Nobody


I’m Nobody! Who are you?

Are you – Nobody – too?

Then there’s a pair of us!

Don’t tell! they’d advertise – you know!


How dreary – to be – Somebody!

How public – like a Frog –

To tell one’s name – the livelong June –

To an admiring Bog!


Emily Dickinson (1830–1886)




Report Page