dsaf

dsaf

Toto Minai

今日在翻舊書,瞥見我以前唸不下書的撕裂的日子。在 John Milton 的一本小冊子《A Speech for the Liberty of Unlicensed Printing》(一六四四年)裡,一頁我貼了標籤。其中勾劃出 Milton 引述 Francis Bacon 的金句:

The punishing of wits enhances their authority, and a forbidden writing is thought to be a certain spark of truth that flies up in illegible the faces of them who seek to tread it out. (譯:懲罰智識反增其威,禁錮寫作譬若一束真理火花滑過妄圖踐踏者之臉頰。)

我不確定是否為 Bacon 的話,John Milton 自己撰的也說不定。無論如何這句話在幼時的體內埋下了種子。或臧或否,我下意識地相信它。轉念一想又藏著太多的不甘,和不安定感。

假設有這樣的孩子,身在某種壓抑的看護機制之中。她受到太多嚴厲的制約和控制,納入一種強烈的懲罰規則當中。而當看護、控制的一方對她之於整個世界的價值受到挑戰時——這種情形的產生可能源於洋派、新潮文化衝擊,起初一定會流連於其光影,當作一種模仿式的流行。從異域文化引向某一深刻、哲藝的非流行的面向。但是終於,這種文化衝擊進行到不能夠被本源文化常規化的時候——即意識到控制體的狹窄,反叛的做法滋生,她走入里徑。行至此處,有太多不需要假設的現實的例子,

Report Page