Доп. урок № 4

Доп. урок № 4

Ники Хо


火 huǒ – огонь, огненный, пожар

Этот иероглиф можно представить в виде костра с языками пламени справа и слева. Также этот иероглиф можно ассоциировать с иероглифом «человек» 人, который горит и размахивает руками, взывая к помощи.


炎 yán – пылающий, воспаление, пылать

Этот иероглиф состоит из двух иероглифов «огонь» 火, расположенными друг над другом. Этот иероглиф как бы указывает, что горение происходит в два раза сильнее.


焱 yàn – пламя, искры, яркий, ослепительный

Этот иероглиф состоит из трех иероглифов «огонь» 火, тройное умножение огня – бушующее пламя.


伙 huǒ – группа людей, совместно, сообща, в компании, питание, еда, пожитки, компаньон, товарищ

Огонь в древние времена использовался для обогрева, люди собирались группами и грелись у костра.


啖 dàn – есть, питаться, соблазнять, пресный, безвкусный

Этот иероглиф состоит из иероглифов «рот» 口 и «пылающий» 炎, то есть «пылающий рот» от острой еды.


炎炎 yányán – палящий, знойный, испепеляющий, жаркий

«Пылающий» + «пылающий» = палящий

Разгоревшееся пламя обдаёт жаром.

炎炎夏日 yányán xiàrì – палящее летнее солнце, знойное летнее солнце


焱焱 yànyàn – пламя огня, яркий, ослепительный, сверкать

«Пламя» + «пламя» = пламя огня


大伙 dàhuǒ – компания, вся компания, всей компанией, сообща, все присутствующие

«Большой» + «группа людей» = компания

В Древнем Китае разведение огня означало начало приготовления пищи. Люди, собиравшееся вокруг огня, чтобы поесть, становились одной компанией.


大火 dàhuǒ – большой огонь, пожар

«Большой» + «огонь» = большой огонь

Report Page