Cristal

Cristal


Notas

Página 17 de 17

N

o

t

a

s

1 Los versos a que se alude aquí están en «Mandalay», muy famoso poema de Rudyard Kipling incluido en su libro

Barrack-Room Ballads, and Other Verses (1892). (Todas las notas son del traductor.) <<

2 Estar en un estudio de color marrón, «being in a brown study», es expresión inglesa equivalente a «estar en las nubes», estar perdido en alguna ensoñación. Aquí el traductor la calca del inglés, para mantener la referencia al color marrón. <<

3 Buzón se dice «mailbox» (caja del correo) en Estados Unidos, pero «letterbox» (caja de las cartas) en Inglaterra. <<

4 La modalidad americana de la «

angel food cake» se hizo popular en Estados Unidos a finales del siglo XIX. Se llama comida de ángeles porque es muy ligera y esponjosa. La «

angel food cake» británica es distinta. <<

5

Maelstrom, moskoëstrom, mælstrøm, mailström o también

moskstraumen es un enorme remolino que se halla en las costas meridionales del archipiélago noruego de las Lofoten. Son famosas las descripciones —científicamente disparatadas— que de él hicieron Julio Verne y Edgar Allan Poe. <<

6 Uno de los significados del verbo «

to wilt» es «marchitarse, mustiarse» las plantas. Y Margaret es Margarita, claro. <<

7 Libro de relatos del narrador americano Sherwood Anderson (1876-1941) <<

8 En inglés, la expresión es «

losing one’s bearing», literalmente «perder el rumbo»; pero «

bearings» también puede significar «rodamiento». <<

9 No hay completo acuerdo entre los opinantes en cuanto a la más correcta traducción del título original de esta obra de Faulkner:

The Sound and the Fury, tomado de Shakespeare. Hay quien opta por «ruido y furia» y quien por «sonido y furia». <<

10 El pogo es un baile consistente en empujarse unos a otros dando saltos. Dicen que fue ocurrencia de Sid Vicious, bajista de los Sex Pistols, durante un concierto en que los músicos estaban a ras del público. Una versión de la leyenda explica que Vicious se sirvió de un bastón para dar sus brincos. <<

11 El nombre puede desconcertar al lector español, pero la

Humane Society de los Estados Unidos se ocupa más de los animales que de los seres humanos. «Humane» significa «humanitario». <<

12 Se refiere al verso 452 del

Endymion de John Keats (1818). <<

13 Canción de cabaré que se hizo célebre en la guerra del 14, porque la cantaba en Francia un regimiento de irlandeses procedentes de la localidad de Tipperary. <<

14

Vidas rebeldes (

The Misfits, 1961) es una película de John Huston con guión de Arthur Miller y protagonizada por Marilyn Monroe, Clark Gable y Montgomery Clift. <<

15 «Bestialmente muerta» está la madre de Dedalus según Buck Mulligan, en el

Ulises de Joyce. <<

Has llegado a la página final

Report Page