Carmina Burana

Carmina Burana


102

Página 59 de 154

102

<El héroe Eneas>

Resumen del tema de Troya desde el rapto de Helena hasta las relaciones entre Eneas y Lavinia. Tiene muchas características comunes con el poema precedente. Dísticos elegíacos con rima interna y final idéntica.

1

Paris arde de amor, ofrenda a los dioses en altar troyano

y, sin decir a sus hemanos más, surca las olas del mar.

2

Se declara a la Tindárida, que le corresponde y abandona al Atrida[286],

a seguir a Paris presta, a sacrificar su fidelidad dispuesta.

3

Surca el raptor las aguas, posee a la que con amor deseara,

pero la situación se proclama y Grecia la guerra prepara.

4

Contra el dardánida esta situación provoca el Tidida,

Palas al Eácida incita con la misma ira[287].

5

Argo queda despoblada, la flota se reúne, el mar amenaza,

la víctima es sacrificada, un viento favorable se levanta.

6

Tras resistir el embate marino, se fija el ancla en la costa de los frigios,

les impide la entrada Héctor, al combate presto.

7

Ilión[288] está en guerra, Grecia busca a su Helena;

un engaño abre la puerta para que los enemigos perezcan.

8

Ante el ataque de los dánaos[289], aterrorizada por una nube de dardos,

la ciudad de Hécuba[290] resuena, suenan y retumban las trompetas.

9

Los guerreros reclaman furiosos las armas, arrebata la vida a Héctor una trampa[291];

con la lucha la ciudad padece, Troya bajo el enemigo se estremece.

10

Si una artimaña a los dánaos no ayudara y la divinidad no

[cooperara,

los muros de la ciudad que ahora no tienen rey, estarían todavía en pie.

11

Buscan una artimaña, construyen un caballo, se esconden los griegos dentro de sus costados,

Príamo se vuelve ciego y conducen al animal dentro.

12

Sinón[292] suplica y lágrimas derrama, el ítaco[293] en su engaño se afana,

devora a la ciudad la llama, aquella construcción las puertas sobrepasa.

13

Sometida a la voraz llama, al creer en quien le engaña,

Ulises con sus engaños convierte a Troya del fuego en pasto.

14

Una artimaña a la ciudad entrega, la ciudad a su destrucción lleva,

el fuego devorador a Pérgamo[294] arrasa, Troya se acaba.

15

Las riquezas de la ciudad destrozada fueron pasto de las llamas,

cerrojos puertas, murallas se rindieron a las llamas.

16

Cae Ilión por los argivos[295] aborrecida, antes festiva,

famosa, hermosa; ahora un zarzal, antes una rosa.

17

Huye del fuego liberado, a afrontarlo todo preparado,

en su poderosa flota confiado, el hijo por ti, Citerea, engendrado[296].

18

Va a la tierra destinada por el hado, por las alas de sus naves llevado,

en su camino afronta la ira del mar, la muerte, la pasión, la calamidad.

19

Prepara el mar la ruina, las olas vienen crecidas,

las olas espumosas sobre las naves pasan, la tormenta brama.

20

Sopla el Noto enfurecido, se levanta un siniestro torbellino,

el marinero troyano usa con pericia sus manos.

21

Entonces como quien delira, se levanta del piélago la ira,

cerca está la muerte terrorífica, lejos de allí está la lira[297].

22

De todo privado, tras cumplirse punto por punto el hado,

alcanzan hábilmente los barcos el reino deseado.

23

La paz desea, pero una agria contienda la altera,

la furia le espolea y una nueva guerra le encadena.

24

En la guerra saquea, contra Turno[298] guerrea, señorea,

y la espada en sangre empapada busca sus entrañas.

25

Expiando su atrevimiento malvado, te confiesas, Turno, derrotado,

por espada muere atravesado, de las fieras botín y pasto.

26

Eneas logra la victoria, la guerra cesa,

a la lucha sigue la gloria, la paz regresa.

27

Tras levantar un trofeo monumental, con la promesa de fidelidad

toma por esposa a la princesa real con el beneplácito de la divinidad[299].

Ir a la siguiente página

Report Page