Carmina Burana

Carmina Burana


Obras más citadas[*]

Página 3 de 154

Obras más citadas[*]

Alvar, Poesía de Trovadores = Alvar, C., Poesía de Trovadores, Trouvères y Minnesinger. Antología. Madrid, 1981.

Bernt 1975 = Carmina Burana. Die Lieder der Benediktbeurn Handschrift in vollständiger deutscher Übertragung, trad. de C. Fischer-H. Kuhn y notas de G. Bernt, Munich, 1975 (es la edición de los mismos autores de 1974 sin el texto latino de C. B.).

Bernt 1992 = Carmina Burana. Lateinisch-Deutsch, G. Bernt, Stuttgart, 1992.

Bischoff = Se indican las anotaciones críticas tituladas «Nachträgen und Berichtigungen» de Carmina Burana., A. Hilka-O.Schumann-B. Bischoff, publicadas en el vol. I, 3: Die Trink-und Spielerlieder. Die geistlicher Dramen, 1970, Heidelberg, 1930, pp. 191-212.

Brinkmann = H. Brinkmann, Geschichte der lateinischen Liebesdichtung im Mittelalter, Halle, 1925 (reimpr. Darmstadt, 1979).

C. B. = Carmina Burana. (Mit Benutzung der Vorarbeiten W. Meyers), A. Hilka-O. Schumann-B. Bischoff, Heildelberg, 1930-1970: Vol. I, 1: Die moralisch-satirischen Dichtungen, A. Hilka-O. Schumann, 1930. Vol. I, 2: Die Liebeslieder, O. Schumann, 1941, vol. I, 3: Die Trink-und Spielerlieder. Die geistlicher Dramen, 1970. O. Schumann-B. Bischoff, vol. II,1: Komentar. Die moralisch-satirischen Dichtungen, Heidelberg, 1930.

Curtius = E. R. Curtius, Literatura Europea y Edad Media Latina, México, vols. I-II, 1976 (Berna, 1948).

P. Dronke, Med. Latin and the Rise of Europ. Love Lyric = P. Dronke, Medieval Latin and the Rise of European Love Lyric (vol. I: Problems and Interpretation) vol II: Medieval latin Love-Poetry, Oxford, 1968.

La lírica en la E. Media = La lírica en la Edad Media, Barcelona, 1978 (trad. de The Medieval Lyric, 1968).

The Medieval Poet… = The Medieval Poet and his World, Roma, 1984.

— «The Song of the Songs…» = «The Song of the Songs and the Medieval Love-lyric», (= The Bible and the medieval Culture, W. Lourdaux-D. Verhelst, edd., Lovaina 1979, pp. 236-262.), en The Medieval Poet and his World, Roma 1984, pp. 209-236.

— «Poetic Meaning…,» = «Poetic Meaning in the Carmina Burana», (=Mittelateinisches Jahrbuch 10 (1975), pp. 116-137), en The Medieval Poet and his World, Roma 1984, pp. 249-279.

— «Peter of Blois…,» = «Peter of Blois and the Poetry at the Court of Henry II», (=Medieval Studies 28 (1976) 185-235), en The Medieval Poet and his World, Roma 1984, pp. 281-339.

— «La lirica d’amore in latino…» = «La lirica d´amore in latino del secolo XIII», Aspetti della letteratura latina nel secolo XIII, C. Leonardi-G. Orlandi, edd., Perugia-Firenze 1986, pp. 29-56.

Faral = E. Faral, Les «Arts Poétiques» du xiie et du xiiie siècle, París, 1982 (1924).

Massa = Carmina Burana e altri canti della goliardia medievale, E. Massa, Roma, 1979.

MLW = Mitellateinisches Wörterbuch, Munich-Berlín, 1967 ss.

Moralejo, J. L., Cancionero de Ripoll = Cancionero de Ripoll. Carmina Rivipullensia (Anónimo), J. L. Moralejo, Barcelona, 1986.

Norberg, Introd. a l’étude de la versification lat. méd. = D. Norberg, Introduction a l‘étude de la versification latine médiévale, Estocolmo, 1958.

Offermannns = Die Wirkung Ovids auf die literarische Sprache der lateinischen Liebesdichtung des 11. und 12. Jahrhunderts, Wuppertal-Ratingen-Düsseldorf, 1970.

Paladini, M., y Marco, M. De = M. Paladini-M. de Marco, Lingua e letteratura mediolatina, Bolonia, 1970.

Raby = F. J. E. Raby, A History of Secular Latin Poetry in the Middle Ages, vols. I-II, Oxford, 19572.

Schumann = Carmina Burana. (Mit Benutzung der Vorarbeiten W. Meyers), A. Hilka-O. Schumann-B. Bischoff, Heildelberg 1930-1970: vol. I, 2: Die Liebeslieder, O. Schumann, 1941.

Vollmann, B. K., = Carmina Burana, Texte und Übersetzungen…, Frankfurt am Main, 1987.

Walsh = Walsh, G. P., Love Lyrics from the Carmina Burana, Chapel Hill-Londres, 1993.

Ir a la siguiente página

Report Page