Задание #2. Чужие игрушки - чужие персонажи

Задание #2. Чужие игрушки - чужие персонажи


Миссис Хадсон и др.

Прошло несколько лет, прежде чем миссис Хадсон решила снова сдавать комнаты квартирантам. На этот раз должен был въехать молодой человек, внешностью походивший на журналиста. Миссис Хадсон еще раз проверила все ли в порядке в комнате, затем спустилась вниз и занялась приготовлением ужина.


… – Хаггис был просто великолепен, – искренне произнес постоялец и сложил салфетку.

– Благодарю вас, – миссис Хадсон и сама считала, что блюдо удалось.

“Раз так, то почему бы не продлить удовольствие”,– подумала она, и произнесла вслух:

– Предлагаю переместиться поближе к камину и  завершить ужин небольшим количеством хереса.


… – Нет-нет, я не журналист, я начинающий писатель, – молодой человек засмущался, казалось, ему было несколько стыдно за свою профессию.

Это не укрылось от миссис Хадсон и она произнесла:

– Ах что вы, не стоит стесняться. У меня постояльцем однажды тоже был писатель. На самом деле раньше он был врачом, так что настоящая профессия у него всё же была… Ах, простите меня великодушно, что я несу! – миссис Хадсон даже покраснела, так неудобно ей стало перед молодым человеком. Не зная как загладить свою оплошность, она вдруг сказала:

– Вы знаете, а ведь до этого жила здесь и писательница. Я расскажу вам одну историю, надеюсь, она не очень смутит вас, – и миссис Хадсон подмигнула молодому человеку.


– … Жили здесь постояльцы, в одной комнате мужчина, в другой женщина. И эта женщина была писательницей, к тому же красивой и умной. Немудрено, что между ними возникли любовные отношения. Писательница в то время писала роман, но никому его не показывала. И вот однажды я стала невольной свидетельницей такой сцены:


“Конечно же я прочел твой роман. И был удивлен с какими подробностями там описаны сцены нашей жизни и секса. Клэйр, я полагаю, что сцены в романе возникли не потому, что случились в жизни и ты потом их описала, а потому что были изначально спланированы и затем испробованы в жизни. Верна ли моя догадка?” – “Милый Шерлок, – со вздохом произнесла Клэйр, – прошу тебя, не считай себя жертвой манипуляций. Это не совсем так.” – “Не совсем так! – передразнил её собеседник” – “Ведь я сама участвовала в этом эксперименте. Да, я заранее планировала вызывать у тебя определенные эмоции, которые требовалось вложить в героя романа.” – “Погоди, а как же сцены с другими мужчинами? Ведь они описаны так же правдоподобно, как и наши с тобой. Значит ли это…, – мужчина едва сдерживал себя от негодования” – “Но ведь ты мне не муж. Разве у тебя могут быть претензии ко мне? – спокойно ответила Клэйр.”


– ...Затем она взяла свое пальто и ушла, – продолжила миссис Хадсон, – а меня заметил мой постоялец. Тогда он многозначительно посмотрел на меня, поднял вверх указательный палец и произнес:

– Отсюда вывод…

– На писательницах нужно жениться на заре их карьеры, когда они пишут малую прозу, а не романы, – высказала я свое мнение о сложившейся ситуации.

– Совершенно верно. Или не жениться никогда!


И миссис Хадсон отпила глоток согревающего напитка, а молодой человек раскурил сигару. Оба они еще долго смотрели на танцующие языки пламени в камине.



Report Page