Polterabend – немецкая предсвадебная вечеринка.

Polterabend – немецкая предсвадебная вечеринка.

Канал „Zeitung und Zeit“, Дмитрий Кошацкий
Polterabend. Источник - imago


Как в Германии готовятся к свадьбе? Автор этого текста много раз присутствовал на мероприятии, которое на немецком языке называет Polterabend, а на русский можно перевести как «вечеринка перед свадьбой». Для чего устраивается Polterabend? Если на свадьбу приглашаются близкие родственники и друзья, на Polterabend можно пригласить менее близких знакомых, соседей или коллег по работе. Polterabend не требует дресс-кода, ни особенных подарков, кроме специальных подношений, о которых пойдет речь ниже.


Polterabend не следует путать с мальчишником или девичником (Junggesellenabschied). И то и другое мероприятие символизирует прощание с холостой жизнью и зарю семейной жизни. Отличие состоит в том, что на Polterabend всегда присутствуют как жених, так и невеста, в то время как на девичнике или мальчишнике собирается всегда однородная компания. Если мальчишник / девичник организуется лучшим другом жениха / лучшей подругой невесты, а индивидуальный сценарий придумывается втайне, то Polterabend проводят будущие молодожены, и этот вечер подчиняется определенной традиции.


Глагол „poltern“ — «шуметь» в слове Polterabend не случаен. Точное происхождение ритуалов Polterabend не известно, но считается, что шум должен отпугивать от молодой пары злых духов. Возможно, шум служит «оглашением» предстоящего праздника. Самым характерным звуком на Polterabend считается звук разбитой керамики, которую гости приносят с собой и кидают на асфальт перед домом жениха или невесты. Почему именно керамика? Ответ на этот вопрос дает немецкая пословица „Scherben bringen Glück“ — «Осколки приносят счастье». Слово „Scherben“ раньше обозначало любой сосуд из глины. Большое количество посуды символизировало возможность вместить в эти сосуды много добра, а ритуальное уничтожение посуды являлось своего рода жертвой. Есть версия, что разбитый сосуд является «преддверием предстоящей дефлорации невесты».

В Polterabend нельзя разбивать стекло, потому что стекло является символом совместного счастья. Ещё более проблематично разбитое зеркало. Считается, что тому, кто разобьет стекло, не будет счастья семь лет. Изделия из металла — например жестяные банки или же крышки — разрешается использовать. Эти предметы хоть и не разбиваются и не деформируются, но создают шум (автор присутствовал при высыпании нескольких десятков пивных банок) и не дают жениху и невесте скучать.  Ведь после каждой разбитой посудины жених и невеста совместно сгребают осколки — символ будущей совместной работы в домашнем хозяйстве.


Жених и невеста на Polterabend. Коллеги мужа-плотника подсыпали ему опилок как символ необходимости совмещать семью с профессией.


«Полицейский порядок города-резиденции Брауншвайга», действовавший в XIX веке своим §112 постановлял: «Разбивать горшки на улицах в Polterabend запрещено». В наше время Polterabend следует проводить так же, как и любую другую вечеринку. Разбитие посуды лучше проводить на собственном участке или на въезде перед домом. В любом случае осколки не должны мешать движению транспорта и создавать опасность для пешеходов.  


Раковина унитаза — одно из излюбленных подношений на Polterabend. Она символизирует крепкую мужскую дружбу. Бракованную раковину для унитаза можно достать в соответствующем магазине. Однако вполне можно обойтись простой тарелкой.


Вдали от жилой зоны можно пошуметь немного больше. Для этой цели хорошо подходит клаксон 40-тонного грузовика, хлопушки или даже холостые охотничьи патроны. Если в вашем распоряжении двор [вашей] мастерской на окраине города, то злым духам придется несладко. Об этом должны позаботиться друзья. На Polterabend молодой паре принято устраивать сюрпризы. Классикой является упомянутый грузовик, задом въезжающий во двор и опрокидывающий свой огромный кузов, на дне которого оказывается одна единственная жестянка. На этом видео вы можете видеть такой грузовик и свадебное общество. Интересны также и костюмы собравшихся: жених и невеста просили всех быть по возможности в баварской национальной одежде (Trachten).


Соответствующая литература предлагает многочисленные варианты сюрпризов для будущих новобрачных.

Можно пустить в небо воздушные шарики, к которым привязаны пустые почтовые открытки с новым адресом. Молодые получат тогда поздравления от незнакомых людей. Можно поставить в углу двора мольберт с большим полотном на раме и краски. Каждый гость должен будет нарисовать или написать что-нибудь от себя. Эту картину молодая пара может повесить потом в одной из комнат.

Иногда сюрприз приходит к молодым не сразу. На одном Polterabend гостям тайно подсовывали записку с почтовым адресом молодых — предлагалось в один из следующих дней положить им на крыльцо таблетку для посудомоечной машины или же послать эту таблетку по почте. Можно прочитать об обычае сожжения брюк жениха или же бюстгальтера невесты. Автор этого текста ни разу не сталкивался с подобным.


Чем кормят гостей на Polterabend? Как правило, меню значительно проще, чем на настоящем свадебном банкете. При наличии пространства с удовольствием используется возможность устроить гриль-барбекю.


На тарелке — франконское (Франкония — северная часть Баварии) национальное блюдо Schäuferla (часть свиной лопатки с тушеной квашеной капустой) в сочетании с мексиканским салатом. Schäuferla была заказана через Catering, салат был принесен кем-то из гостей. Напиток – апероль.


Необходимо ли обязательно устраивать перед свадьбой Polterabend? Все зависит от общей концепции свадебных торжеств. Если на регистрацию брака в загсе / венчание в церкви приглашается только очень близкий круг друзей, то имеет смысл хотя бы дать возможность всем остальным знакомым «проводить молодых» в будущее, особенно, если они живут по всей Германии. Приглашение на Polterabend носит тогда формальный характер. Гости должны, как правило, сами заботиться об отеле. В одном из полученных автором приглашений говорилось — «Вы сможете переночевать в сарае на походной подстилке».   

 

Для подготовки статьи использовались данные немецкой Википедии.

Если вы заинтересовались этой темой, можете посмотреть этот текст на английском языке. 



Если вы нашли недочеты в этом тексте, просьба обратиться или в форум канала https://t.me/ZZeitFeedback или лично к @catus_d

http://t.me/z_u_z_ru/

„Zeitung und Zeit“ ©, 2018.

При перепечатке ссылка на источник обязательна.

Все иллюстрации (кроме первой) являются собственностью автора.

Report Page