Урок 22: La correspondencia de Juan.
Испания в деталяхТекст урока:
Juan ha viajado mucho y tiene amigos en el mundo entero: en la Unión Soviética, en Polonia, en Francia, Inglaterra, en los Estados Unidos, en Alemania y en muchos países más.
Juan ha conocido a todos estos amigos en diferentes congresos de estudiantes, y recibe muchas cartas de ellos. Ahora, con motivo de las próximas fiestas de Año Nuevo, ha decidido escribirles a todos.
Juan ha comprado papel y sobres, tarjetas postales y algunas tarjetas ilustradas y ha escrito a sus amigos de Moscú, de Varsovia, de París, de Londres, de Nueva York, de Berlín y de otras ciudades. A su amigo de Moscú le ha invitado a visitar a Madrid.
Cuando Juan ha terminado se ha dirigido a la oficina de correos, donde ha comprado sellos de correos, ha pegado los sellos en los sobres y tarjetas y ha echado toda su correspondencia al buzón.
Ahora, Juan espera con impaciencia la contestación de su amigo de Moscú.
Перевод текста (параллельный):
Juan ha viajado mucho Хуан много путешествовал, y tiene amigos en el mundo entero: и у него друзья на целом свете: en la Unión Soviética, в Советском Союзе, en Polonia, в Польше, en Francia, во Франции, Inglaterra, в Англии, en los Estados Unidos, в Америке, en Alemania в Германии y en muchos países más. и во многих других странах.
Juan ha conocido a todos estos amigos Со всеми этими друзьями Хуан познакомился en diferentes congresos de estudiantes, во время различных студенческих съездов y recibe muchas cartas de ellos. и (теперь) от них получает много писем. Ahora, Сейчас, con motivo в связи (досл.:по случаю) de las próximas fiestas de Año Nuevo, с наступающим Новым годом (досл.: с праздниками Нового года), ha decidido escribirles a todos. он решил им всем написать.
Juan ha comprado papel Хуан купил бумагу, y sobres, конверты, tarjetas postales почтовые открытки, y algunas tarjetas ilustradas несколько открыток с видами y ha escrito a sus amigos и написал своим друзьям de Moscú, в Москву, de Varsovia, в Варшаву de París, в Париж, de Londres, в Лондон, de Nueva York, в Нью-Йорк, de Berlín в Берлин y de otras ciudades. и другие города. A su amigo de Moscú Своего друга из Москвы le ha invitado он пригласил a visitar a Madrid. посетить Мадрид.
Cuando Juan ha terminado Когда Хуан кончил писать, se ha dirigido он пошел a la oficina de correos, на почту, donde ha comprado где купил sellos de correos, почтовые марки, ha pegado los sellos en los sobres приклеил их на конверты y tarjetas и почтовые открытки y ha echado toda su correspondencia al buzón. и все свои письма опустил (бросил) в почтовый ящик.
Ahora, Теперь Juan espera con impaciencia Хуан ждет с нетерпением la contestación ответа de su amigo de Moscú. от своего друга из Москвы.
Слова урока:
Объяснения:
1) Значение слов и выражений.
"Todo" - весь/всё, является относительным местоимением-существительным. Кроме того, "todo" также употребляется в функции относительного местоимения - прилагательного, которое обыкновенно стоит перед существительным и согласуется с ним в роде и числе.
На русский язык переводится в ед. числе без артикля в значении "каждый", с артиклем - весь/всякий/любой. Во мн. числе с артиклем - всё/все.
2) Опущение определенного артикля (продолжение):
Названия стран и городов обычно употребляются без артиклей.
Исключение:
Род существительных обозначающих названия стран и городов, определяется окончанием:
a) "-a" — для ж. рода:
Polonia, Francia, Varsovia;
б) Другими гласными и согласными — для м. рода:
París, Londres, Madrid, Moscú.
Запомните выражения:
Грамматика:
1) Сложное прошедшее время совершенного вида глаголов II и III спряжений.
Сложное прошедшее время совершенного вида глаголов II и III спряжений образуется так же, как и сложное прошедшее время глаголов I спряжения с тем, что при образовании причастия к основе неопределенной формы глагола прибавляем окончание "-ido", например:
conocer — conocido
decidir — decidido
От некоторых глаголов причастия образуются с отклонениями и имеют особые формы, например:
escribir — escrito
В испанском языке нет определенных категорий вида, а тем самым нет точно выраженных форм совершенных и несовершенных глаголов. В испанском языке любой глагол может быть совершенного и несовершенного вида. Законченное или незаконченное действие в ряде случаев выражается глагольными временами. Итак, в испанском языке незаконченное действие выражают глаголы в presente — (настоящее время) и в imperfecto — (прошедшее время несовершенного вида); законченное действие выражают глаголы в pretérito perfecto compuesto (сложное прошедшее время совершенного вида).
Таким образом, сложное прошедшее время совершенного вида глаголов на русский язык переведем глаголами прошедшего времени совершенного вида, например: написал, прочитал, съел, выпил. Однако не всегда в русском языке найдем соответствие глаголам совершенного вида. В таких случаях испанский глагол прошедшего времени совершенного вида переводим на русский язык глаголом в форме прошедшего времени несовершенного вида, например:
"я имел" по-испански может означать как "tenía" - прош. время несов. вид, так и "he tenido" - прош. время сов. вида.
Сравните:
НО:
2) Спряжение неправильного глагола "saber".
P.S. Домашнее задание к уроку будет выложено на канале @spaindetails ! Следите за новостями!
¡Hasta luego!