Россыпь в Наволоке

Россыпь в Наволоке

Россыпь в Наволоке

Мы профессиональная команда, которая на рынке работает уже более 2 лет и специализируемся исключительно на лучших продуктах.

У нас лучший товар, который вы когда-либо пробовали!


Наши контакты:

Telegram:

https://t.me/stuff_men

E-mail:

stuffmen@protonmail.com


ВНИМАНИЕ!!! В Телеграмм переходить только по ссылке, в поиске много Фейков!


Внимание! Роскомнадзор заблокировал Telegram ! Как обойти блокировку:

http://telegra.ph/Kak-obojti-blokirovku-Telegram-04-13-15

















В северном конце озера Ловозеро островок Коргосуол сообщает своим названием, что около него много каменных корг. И саамы знают, что к этому островку в плохую погоду лучше не приближаться. Это название - предупреждение. На южном берегу Бабинской Имандры выступает в озеро наволок Хабашкетькнярк - Конькаменный наволок. Своим появлением он обязан большому камню, напоминавшему, вероятно, издали пасущуюся лошадь. Во многих случаях ориентируются саамы и методом засечек. Зато точно и быстро, и не надо приборов, только немного знания местности и местных названий, которые давались порой не из-за любви к названиям, а с пользой для практической деятельности. Возьмем, к примеру, случай, описанный А. Ферсманом, когда топограф записывал у имандровских саамов названия географических объектов. Он выяснил, что у отдельных наволоков не было названий, так как никакого хозяйственного значения они не имели. Поэтому на вопрос, как называется тот или иной наволок, саам Архипов отвечал, не задумываясь: Топограф, вероятно, был остроумный человек и присвоил этим объектам услышанные названия. А сейчас нам хотелось бы остановиться на названиях, широко известных на Кольском полуострове. Слово Цым перешло с цып в ходе длительного употребления: В писцовых книгах начала XVII века отмечаются три становища: В те времена во всех этих становищах насчитывалось 30 промысловых изб. Сюда стекались промышленники с Белого моря и из Колы. С года здесь поселились первые норвежцы, число которых к году доходило до 90 человек. В году зажиточная часть норвежцев переселилась в Норвегию. Не всегда можно объяснить происхождение названия. Время подчас меняет его так, что трудно установить первоначальный вид названия. А в ряде случаев первоначальное значение слова приобретает совсем иной смысл. Название реки Тулома пока не поддается раскрытию. Нам кажется, что оно принесено с Ладожского озера, где на одной из северных рек, впадающих в это озеро, - Туломе, стоял в древности город Карела. У реки Туломы, что течет на Кольском полуострове, есть еще два названия: Эти имена, по-видимому, намного древнее имени Тулома. Топоним Умба расшифровывается как Закрытая. На этом примере можно проследить предложенную ранее схему появления топонимов при заселении устья реки и продвижении засельников вверх по реке. Хлебная пахта, Хлебная река, Хлебное озеро, или Лейпявр, Лейбуайвиш. Хлебная Вершинка , река Лейпи, или Лейпийок река Хлебная. Этот список названий, в которые влодит или русское слово хлеб, или равноценное ему саамское лейпе, можно продолжить, их более двух десятков. А вот чем вызвано появление этих названий, установить нам пока не удалось. Река Куна, озеро Кунозеро, остров Кун и еще несколько подобных топонимов с основой куна в переводе означают зола. Не исключено, что в этих местах часто горели костры саамских стоянок и тут можно было обнаружить огнища с золой. Топонимы Кица пять рек носят такое название , повидимому, в основе своей имеют саамское слово киесьсье тяну, тянуть. Надо полагать, что для того, чтобы пройти по этим рекам, следовало карбасы или иные лодки тянуть вверх по течению. Узким фиордом врезается в берег Кандалакшского залива Колвицкая губа. И действительно, со стороны залива вход в Колвицкую губу напоминает по виду дупло в прибрежных возвышенностях. А по-фински коло- дупло, дыра. В писцовой книге Алая Михалкова губа эта названа Кольинской, или Кольвинской. Топоним Кольинская губа подтверждает наше предположение, что название Колвицкая губа - дальнейшая русская переделка топонима, основой которого является слово финского языка коло. А на село, реку, озеро, группу прибрежных тундр постепенно рапространилось название губы - Колвица, или Колвицкая. Почему-то установилось мнение о том, что наволок Погань, или Погань-наволок, выступающий между губой Кольской и Ура-губой в Баренцево море, название получил в связи с тем, что здесь скапливались разные отбросы. Происхождение этого названия совсем иное. По-саамски пуэгень - пояс. По-видимому, название Погань-наволок следует понимать как Пояс-наволок. Курьезно появление названия наволока Подка между реками Тенуй и Пявдема. В 'Книге Большому чертежу' записано: Вероятно, писец хотел записать одно из владений Колопеченгского монастыря - 'Под Каменем'. Таких названий немало, в том числе и у этого монастыря было два: Очевидно, писец не дописал слово камень, записав лишь ка. Так появилось название наволок Подка. Вообще предлог под очень продуктивный в образовании топонимов на Кольском полуострове. Очень много микротопонимов названий тоней - в своем составе имеют предлог под: Есть топонимы, в составе которых под уже является приставкой: Подкицей - бывший лесопункт на Терском берегу. И предлог за вошел как приставка в состав значительного количества топонимов и микротопонимов. Заимандровские тундры, Замогильная бухта, Замогильная губа, Заоленская салма и т. Авторы 'Книги Большому чертежу', описывая Мурманский берег ориентируют читателя так: Топонимы эти появились очень давно. А когда же мог возникнуть топоним Русское озеро? Вероятно, тоже в далеком пришлом. Русское озеро находится в верховьях Русского ручья, впадающего в реку Тулому. Это название дано в противоположность Немецкой Виловатой губе, расположенной в северной части Белого моря чуть ниже мыса Городецкого. Со шведами, норвежцами или финнами, приходившими с целью грабежа, или ловить рыбу близ Мурманского берега, связано немало топонимов. В основе всех их лежит слово немецкий. Сюда же можно отнести и топонимы, возникшие в связи с кораблекрушениями и гибелью иностранцев в том или ином месте. К этой группе топонимов относятся: Немецкая губа, лежащая недалеко от устья реки Иоканги; Немецкий остров в губе Дальней Зеленецкой; Немецкий порог в нижнем течении реки Поноя; Немецкий ручей - правый приток реки Поноя в ее среднем течении; Немецкий ручей - левый приток реки Качковки; Немецкий наволок в верхнем течении Туломы. На реке Туломе ниже реки Печи был островок, который назывался Немецким. Чем интересен этот остров? Тем, что он кроме этого названия имеет и саамское, раскрывающее содержание русского названия. Саамы называют его Ладдьсуол, то есть Финский остров. Следовательно, саамское название острова появилось в связи с пребыванием на этом острове финнов. Немцами, русские называли обычно всех иноземцев неславян, при этом финнов называли большей частью наянами. Саамы же именовали иноземцев чудинами, или чудью, а шведов руц. Название Немецкого острова в устье реки Туломы хранит в себе интересную историю. Напавший на Колу отряд шведов численностью человек был разбит колянами 14 августа года. Захватчики, потеряв человек, отошли на островок в реке Туломе, где пробыли трое суток и на рассвете 17 августа убрались восвояси, погрузившись потихоньку на свои суда. И за островком закрепилось название Немецкий остров. Чудских топонимов насчитывается около двадцати. Карелов на Кольском полуострове было немного, и поэтому их владения и поселения, в отличие от русских и саамских, называли Карельскими, или Корельскими. Двенадцать топонимов имеют в основе слово карел или кареляк. Распространение их показывает район внедрения карелов в саамские владения. Одно из ранних поселении карелов - Карельский погост около Варзуги был разорен мурманами, пришедшими в году на шняках. Об этом эпизоде сохранилась запись в летописях. До года между Кольским заливом и Ура-губой существовало два карельских селения: Названия свои они получили по губе Карелинской, на берегах которой стояли. В году жители этих селений переселились в Ура-Губу. При входе в Каролинскую губу лежат два Каролинских острова. Озеро Карелъявр протокой соединено с рекой Кицей, притоком Колы. Один из мысов, ограничивающих губу Пасмлухт озера Нотозеро с юга, называется Карелнярк. В системе реки Умбы два Карельских порога, по-видимому, около них карелы ловили рыбу. На левом берегу Вороньей, в верхнем ее течении, стоит Карелякова гора. Весьма любопытно обнаружить у нас на Севере топоним Грек. Так называется один из наволоков на восточном берегу острова Медвежьего, расположенного в Порьей губе. Пока еще у нас нет данных для объяснения этого топонима, так же как и названия наволока Попандопуло на северо-западном берегу губы Цып-Наволок на Рыбачьем полуострове. Есть ряд легенд и рассказов, что эти названия даны в честь одного и того же лица - богача Попандопуло. Но мы ничего не можем сказать ни за, ни против. Ведь могло быть и так, что название Грек появилось по прозвищу какого-нибудь помора? Но и это нам не известно. Почти все члены семьи саамов, а также саамского рода, нашли отражение в топонимике. Бабам и бабкам топонимика отдала должное как хозяйкам, но и дед не забыт топонимикой. Кроме того, эта река проходит и через Среднюю Дедкову ламбину. Километрах в пяти от Колозера стоит невысокая горка с названием Айвар, что по-русски означает Дедова варака. Это название, так же как и название Нива, не запечатлело занятие саамов злаковыми культурами. Это русифицированное саамское название Калса, Калас, что в переводе на русский означает старик. В системе реки Пиренги есть озеро Колос, называемое, кроме того, еще и Куло. Без тещи не было бы полной картины и в топонимике. Да что там теща! Даже чертова бабушка не забыта. Маленький островок в Монче-губе имеет шесть названий: Да это и не удивительно: А какие основы взяты для образования топонима! Тут и чермек олень в возрасте от года до года четырех месяцев , тут и корабль, тут и чертова бабушка. Целая группа топонимов близ Монче-озера и Монче- тундры посвящена дочке или девушке. Да и само название Монче Красивая - перекликается с девичьими названиями: Ниттис-варака, Ниттис-тундра, Ниттисанг анг - перевал, склон. В основе этих топонимов лежит саамское слово нийтис - девушка, дочка. Кстати, и женским грудям - нинче отведено место в саамской топонимике. К названиям такого типа относятся: Недалеко от входа в Кольский залив, вблизи от мыса Гаванского, расположена небольшая бухточка Девкина Пожня, названная так с давних времен за обилие ягод. Бухта Линахамарн имеет второе старинное название - Девкина Заводь, а перед ней Девкин мыс два последних названия описал еще Рейнеке во время плаваний в гг. В озеро Бабинская Имандра вдается наволок Алькуэйблнярк. Этот топоним, кроме того что он сыновий, интересен еще и тем, что рассказывает о жизни саамов. Оказывается, вокруг наволока не всегда можно было пройти на лодке. Здесь бывали сильные бури. И лодки приходилось перетаскивать по суше. Это подтверждает и перевод топонима на русский язык - мыс Сыновьего волока. Чей-то сын, вероятно, впервые открыл движение по волоку. Есть в топонимике и Теткин островок - Сяссьсуолнеч сяссь - по-саамски младшая сестра отца , и озеро Брата матери, или Дядино озеро - Енозеро; один из склонов главного хребта Монче-тундры называется Иенлаг, то есть Материнский склон. Названия эти в переводе означают наволок Брата, губа Брата. И неродной сын - пасынок - вошел в топонимику: Свадебный обряд у саамов был связан с заплетанием невесте косы. И губа в озере Бабинская Имандра называется Паркимлухт залив Заплетенной косы - не напрасно. Сявсуол, Сяв-остров, или остров Сяв, лежит посередине озера Большая Имандра. Этот топоним рассказывает, что здесь, вероятно, была справлена не одна свадьба, и, кроме того, заметен в названии постепенный переход саамского топонима в русский. Вначале был чистый саамский топоним Сявсуол Свадебный остров , затем определительное слово Сяв осталось саамским, а номенклатурное слово суол перевели на русский - остров. Перешеек на этом острове назван Сявкуцкет Свадебный перешеек. Вероятно, здесь и происходили свадебные обряды. В Вите-губу этого же озера вдается Сявнярк, или Сяв-наволок Свадебный наволок. Около входа в Вите-губу расположена небольшая варака - Сяв- варака Свадебная варака. Может быть, свадьба начиналась на острове с перешейком, а затем продолжалась на материке в тех местах, которые названы Свадебными? Можно выделить в топонимике и группу 'кулинарных', если не вникать в суть названий. Сюда отнесем такие 'супные' названия: Между реками Териберкой и Вороньей возвышается гора Суппьуайв. Через Суптозеро проходит приток Нотозера речка Пауча. Поддавшись первому впечатлению и приняв такие топонимы за 'кулинарные', мы допустили бы существенную ошибку. Русское слово суп близко по звучанию саамскому суппь - осина. Река Умба в среднем течении проходит через три Капустных озера: Неужели эти названия появились в связи с тем, что по берегам озер растет капуста? Топонимы эти - результат искажения и переосмысления русскими саамского названия озер Копастявр, в русском переводе - озеро Черпак. Озеро Экостровская Имандра принимает Сытный ручей. Это название сразу рождает мысль, что, наверное, сытно пообедали тут когда-то поморы, добиравшиеся весной на промыслы. Но нас предостерегает правило топонимики: Оказывается, и далеко ходить не надо - берег озера, в который впадает ручей, имеет саамское название Сытнырмарент - Шероховатый, или Неровный, заливной берег. Следовательно, и ручей - не Сытный, а Шероховатый. В нем саамское слово сыд - шероховатый, неровный - превращено русскими в близкое по звучанию русское слово сытный. В реку Варзугу впадает река Серги, имеющая приток реку Сару. Сара-Кура - приток реки Каменки, впадающей в Лумбовский залив Белого моря. Не детская ли это дразнилка? Но ничего подобного здесь не было, мы опять попали в заблуждение, встретившись с одним из многочисленных переосмыслений. По-саамски сэррь, сарре, саррь - черника. И речка Сара сообщает нам, что на берегах ее хорошие черничники. А иначе зачем было бы и давать такое название? Ведь мы знаем, что большинство названий - это указатели из 'путеводителя' Земли - топонимики. А Сара-Кура расшифровывается как Черничное ущелье. Река Поной в среднем течении принимает ручей со странным названием - Кофта. Изредка этот ручей называют Кофтуэй. Начало он берет в озере Кофтоявр. Эти топонимы служили как предупреждение: Вероятно, в районе озера и ручья водились змеи, не очень часто встречающиеся на полуострове. Населенный пункт, ныне город, Ковдор имя свое получил от небольшой реки Ковдоры, впадающей в реку? В этом нет сомнения. Название же реки произошло тоже от саамского слова куфт - змея, претерпев ряд фонетических изменений в результате ослышки. Прислушайтесь к произношению слова ковдор в обиходе, и вы явно услышите - кофдор, при этом подчас и звук -д слышится очень глухо. И, возможно, первоначально это название так и звучало Кофтор, а затем приняло современный вид. Названия реки Ковда, села Ковда и озера Ковдозеро в основе своей имеют саамское слово куовддо - центр. Рассматривал я однажды старенькую карту Кольского полуострова и вдруг наткнулся на интереснее название Кие-варака. Неужели украинцы назвали эту гору в честь своей столицы? Но внимательное знакомство с картой, географическими источниками и грамотами XVI-XVII веков дало еще несколько названий, в которые, как мне показалось, входит название Киев: Создавая эти топонимы, первоназыватели не думали о Киеве. Хотя название тони Киевварака, встречающееся в одной из грамот XVII века, опять толкает к поискам истока всех 'киевских' топонимов Кольского полуострова в названии Киев. И все эти поиски будут напрасны, так как группа этих топонимов в основе своей имеет саамское слово кий - след зверя или дикого оленя. Названия, родившиеся в связи и каким-либо определенным случаем, имеют довольно широкое распространение на Кольском полуострове. Возвышенность вязаной рукавицы - название одной из гор, расположенных в бассейне Ловозера. По-саамски оно звучит Вохцпоррь. Назвали ее саамы, вероятно, в связи с тем, что здесь кто-то потерял свою рукавицу. В центре Волчьей тундры возвышенность Соинбестемчорр получила название по утерянным вилам для сена, представлявшим в былые времена определенную ценность. Название это в русском переводе означает Горный хребет вил для сена. Поехали саамки за ягодами, решили зачерпнуть воды котлом - и утопили его. И озеру дали название Киемнявр, то есть Котельное озеро. А один саам решил промерить глубину залива по берегу озера Энари котлом, привязанным к веревке, - и залив назвали Киелшовлухт, или Кемновлухт, то есть Котельный залив. А мыс, ограничивающий этот залив, назван, вероятно, по заливу Киемновнярк, Котельный наволок. Эти 'котельные' топонимы не единичны. Рассказывают, что ручей, впадающий в Имандру, назван Котельным лишь потому, что один саам зимой при въезде на лед этого ручья уронил с кережи котел, а через некоторое время другие саамы подобрали этот котел. Может быть, в таких объяснениях есть доля вымысла. Немало топонимов носит в основе своей наименования кухонного и столового инвентаря, а также домашнего инструмента. Есть в Ара-губе бухта Сковорода, а один из мысов, ее образующих, тоже называется Сковорода. Островок Блюдце, лежащий в двух милях от южной оконечности острова Кувшин у входа в губу Западная Лица , своим видом действительно несколько напоминает блюдце. Между устьем Кольской губы и Кильдинской салмой к юговосточной части губы Долгой Западной лежит губка Ковш. В Порьей губе находится губа Бадейка. Левый приток реки Гирвас из бассейна реки Ноты имеет саамское название Ахшйок, то есть река Топор. На современных картах она уже называется только по-русски. Недалеко от Ура-губы стоит остров Наковальня, напоминающий по форме эту непременную принадлежность кузницы. В губу Сосновую Кандалакшского залива вдается мыс Топор. Однако топор был популярным инструментом, и, вероятно, поэтому до десятка топонимов образованы от слова топор: Интересно русское название губа Лев и производное от него имя селения Левгуба. Но всегда ли эта губа называлась так? В году М. Рейнеке, проводя гидрографическое описание Кандалакшского берега, отметил, что в '3-х милях восточнее губы Тары лежит губа Лех' чуть восточнее Порьей губы. В 'Лоции Белого моря' издания года мы уже находим - губа Лов и один из ограничивающих ее мысов - мыс Лов. В изданной в году 'Лоции На карте года - губа Лев и село Левгуба. И если при этимологизировании названия губа Лев начать искать фонетическую закономерность изменения топоосновы хотя был слова Лех и слова Лов, то мы никогда не найдем ее. В этом случае действует просто ослышка: Словом лох поморы называли семгу во время нереста. И за лет 'семужий' топоним превратился в 'животный'. Между прочим, в Онежской губе Белого моря несколько островков и луд в своем названии имеют в основе слово лох. В междуречье верхнего течения Харловки и Восточной Лицы лежат три озера, носящих интересные названия: На первый взгляд кажется, что это шутка топографов - уж больно необычны названия для Кольского полуострова. Топонимы эти создали коми ижемцы , переселившиеся на Кольский полуостров в году. И означают они - озеро Максима, озеро Василия, озеро Лудково, так как на языке коми ты означает озеро. У западного берега Кольского залива напротив входного мыса губы Кислой, называемого Девкин, лежит островок Брандвахта, или Медведка. Что означает слово медведка, было рассмотрено раньше, а вот почему этот островок называется еще и Брандвахта - не ясно. Действительно, в году здесь торговой компанией графа Шувалова была организована брандвахта для таможенного досмотра иностранных судов, приходивших в Колу. Давно исчезла брандвахта и компания, ее создавшая, а топоним живет. Перечень топонимов Кольского полуострова можно было бы продолжить еще. В поле нашего внимания не попали многие географические названия. Возьмем для примера несколько: Каждое из них интересно и подчас скрывает какие-то страницы истории Кольского полуострова: Об этих названиях и о многих сотнях других, имеющих не менее интересную этимологию, мы, ограниченные объемом книги, не смогли познакомить читателя. Надеемся рассказать о них при следующей встрече с читателем. Аотце-михт-ламбь - кочкарниковое болото. Ангь, аннь - пологий склон возвышенности. Айт - изгородь, ограда для оленей. Алл, Элл, Ылл - высокий. Аппь-миарр - океан, открытое море. Варрь, варрэ, варь - у русских: Варекч, варай, варыш - уменьшительное от предыдущего. Ватт, мог, моги - холм Вашш - заросли кустарника. Вуай, вуой, уай, вэйе, выэйе, воай - ручей. Вуайенч, вуайнек, уайнек - ручеек. Вун - морской залив, фиорд, большой озерной залив, губа. Вуон, вуун - залив, губа. Вуот - прибрежная отмель; отмель, идущая от берега. Вуппи, вупь, вутт, вуть - тоня, берег, удобный лопье, лахп, лахпатащ для притонения. Вуэмм, вуоэмм, вум, вуом - горная долина. Выд - отдельная гора или вершина. Выэрье, воарье, выэрьем - север. Вырть, выртэ - быстрое течение в реке. Иок, йок, йог - река. Иогенч, иокенч - речка. Йемнь, йемне - земля, страна. Кайв, кальм-чацу, - ключ, источник калм-чацу, копь Каин, кеайн, кейн - место, где проходила зимняя дорога; зимник. Канть, кайнт - сухое пространство среди болота, островок среди болота. Каллий, калли, калле, - скала. Каррев - моховое болото без деревьев. Киедьг - каменистые россыпи на равнине. Кинт, кинд, кинтуш, - русское 'кентище' кинтыш, кент, кетт, пинт место, где ранее было раньше селение или жилье. Коашк - болото с мелким ивняком и родниками. Корг, коарг, куэрк, куарк, - русское 'корга'кэрк мель, отмель, низменный островок; в море отмель, обнажающаяся после отлива; иногда - местное возвышение морского дна. Корщ, кощ, курщ, вуальг - сквозное ущелье между двумя горными массивами с отвесными скалистыми склонами; лощина, овраг. Кувзскез, кускез, вавскияз,- северное сияние. Курш - ущелье, овраг. Кушк, куошк, кышк, - порог в реке, ручье, проливе. Куцколь, кусколь, куэцкель - узкий пролив между двумя озерами находящимися на одном уровне. Лак - широкое плоское понижение, замкнутое с трех сторон пологими склонами возвышенностей. Ламбь, лампе, лампь, - торфяник, где растет морошка. Лахк - вершина, верх горы. Луамб - у русских: Лухт, луут, лыкт - залив, губа. Лухтынч, луутынч, лутина - уменьшительное от предыдущего. Лэхк - гора вообще. Лямит - большой густой лес. Лямкт - лесная зона горы. Лямт - большое пространство с тундровой растительностью. Маддер, мантер - материк. Манн, ман - широкое плесо реки и проточное широкое озеро. Миалл, миелль - каменная осыпь. Миарр, миерр - море. Моарест - верхняя граница древесной растительности на горах. Моатьк, муотьк - часть суши между двумя водными пространствами; волок, тайбола, перешеек. Моррь - трясина, зыбкое болото. Муог-ламбь - бугристое торфяное болото. Мурд - валежник и мусор на дне озер и рек. Нгрм - заливной луг, пойма. Нешк - зашеек, водное пространство у истока реки из озера или у впадения ее в озеро или море. Нуртэ, нурь, нурт, нурьтий - восток. Ньюн - нос; полого спускающийся в низину выступ возвышенности. Ньярь, ньер - небольшой порог на реке. Нырте, суай, сувэй - юг. Нюр, нюрр - подводный камень, подводная мель. Нюацк, нюахкц, ниецке, - седловина, горный перевал. Нявь, ньяв - быстрое течение в реке. Няльм - устье реки; рот. Нярк, нерк - у русских: Няркенч, няркиш, няргий - мысок. Ортэнч, орденч - уменьшительное от 'урт' - горный хребет, массив. Паута, пауть, паутэ - скала. Паудаш, пауташ - небольшая скала. Пейве, пейв - солнце, день. Порр - горный хребет с острым гребнем. Порре - острый гребень горы. Райк - дыра, яма. Рахт, рэхть - скалистый уступ на склоне горы. Рент, ретт, рынт - берег. Рихт, рахт - скалистый уступ на склоне горы. Сатка, саатка - пристань, бухта на реке, поселок на берегу реки. Сийт - селение, погост. Сулле, суоллы, суоллэ, - острова. Суоленч, суолгиш, суолнеч - небольшой островок. Тасть, таст, таасте - звезда. Терми, тиермь, тьерм - гора, холмик. Туйб, тойб, туйбол - пространство между озерами. Тундр, тундар, туадар - у финнов - 'тунтури', у русских - 'тундра': Тундренч - тундрица, горка. Тундар-локк - вершина без леса. Тундар-мыереск - верхняя граница лесной растительности на возвышенностях. Уай, уайе - ручей. Уайв, уэйв, выэйв, - буквально: Урт, урта, уртэ - горный хребет, массив, 'кейва'. Уэрьял, уырьял, варьял, - запад связано с понятиием 'горы', 'варака', пай-варрь 'над горами'. Хавт, хаут - яма. Цоапц - многолетний снег на горах. Цуэйгес - неглубокий, мелкий. Чаккь - многолетний снег на горах. Чигор - оленье пастбище. Чокк, чокки, чехкь - горный пик, острая вершина возвышенности. Чокк-палл - конусообразная возвышенность. Чорр, чиерра, чарра, - горный хребет. Шуонь - травяное, осоковое болото. Шур, шурр, шуур - большой. Шуэнь - травяное болото. Шэннь, - осоковое болото. Ыэй - большой ручей. Ювал, юовв - каменистая россыпь на склоне и вершинах гор. Явр, яврь, яврэ, яверь, - озеро. Яуренс - озерной залив.

Stalin biz в обход блокировки

россыпь, пересыпь, завал, нанос, наволок, перекат

Купить Гертруда Мыски

Метадон в Гороховце

Закладки марки в Алейске

О распределении самородков в россыпях золота

Купить методон в Екатеринбурге

Купить закладки марки в Сосногорске

Закладки лирика в Зеленокумске

Поездка по суху к Синему Камню

Купить Шишки Тайга

Как сажать опийный мак

Купить закладки методон в Дмитровске

Закладки LSD в Удачном

Купить LSD Назрань

Осенний поход в Коргозеро

Купить SKYPE Наволоки

Летняя Золотица. Часть 1. Деревня и каменная дорога - dert

Димитровград

Летняя Золотица. Часть 1. Деревня и каменная дорога - dert

Купить закладки MDMA в Никольске

Купить МДМА розовые Пикалёво

Скачать otr плагин

россыпь, пересыпь, завал, нанос, наволок, перекат

Купить морфин Хотьково

Скорость a-PVP в Октябрьске

Купить Пекс Кимры

Осенний поход в Коргозеро

Купить закладки кокаин в Оби

Купить фенамин Апшеронск

Купить закладки MDMA в Спасске

Black Opium Eau de Toilette YSL, или чем пахнет счастье

Купить lsd в Сердобск

россыпь, пересыпь, завал, нанос, наволок, перекат

Закладки метадон в Няндоме

Летняя Золотица. Часть 1. Деревня и каменная дорога - dert

Несвиж купить Рафинад

О распределении самородков в россыпях золота

Шишки ак47 в Кыштыме

Купить Гарисон Форд Арамиль

Купить закладки LSD в Норильске

Поездка по суху к Синему Камню

Купить Твёрдый Севск

Ленинск купить Кока

Мак уход в домашних условиях

россыпь, пересыпь, завал, нанос, наволок, перекат

Купить Кокос Щербинка

Купить жидкий экстази Фрязино

Трамадол в аптеках Воронежа

Эритромелалгия

Лекарственный препарат ТРАМАДОЛ, подробная инструкция по применению, противопаказания

россыпь, пересыпь, завал, нанос, наволок, перекат

Купить закладки в Комсомольске

Летняя Золотица. Часть 1. Деревня и каменная дорога - dert

Купить Порох Егорьевск

Поездка по суху к Синему Камню

Закладки стаф в Коммунаре

Купить Мет Тюмень

КупитьСпайс россыпь в Белой Холунице

россыпь, пересыпь, завал, нанос, наволок, перекат

Марки в Козьмодемьянске

Купить ханка Асино

Закладки спб спайс

Поездка по суху к Синему Камню

Купить Амфа Козловка

Сальвия дивинорум купить

Купить Спиды Тетюши

Закладки в донецке

Купить ЛСД Дзержинский

О распределении самородков в россыпях золота

Купить HOMER Киреевск

О распределении самородков в россыпях золота

Report Page