PokerBot Translation Guidelines & Tips
PokerBotSupportThank you for deciding to help us translate PokerBot to your native language.
This article will guide you through the translation process.
Document Summary
Before you start
When you are ready
- Register on PokerBot translation platform
- Start translating to your language
- Macros and HTML tags
- Lines that need review
- Dealing with errors when saving
- Words that should not be translated
- Correcting your mistakes
- Machine translation
- Zen mode
- Using glossary
- Testing and reviewing your translation in the bot
- What do I do if I have questions?
Learn the basics of Texas Holdem Poker
Before you start translating, make sure that you understand the rules and the gameplay of the Texas Holdem.
Here is a short video that explains the rules and how the game is played.
We highly recommend you to play Texas Holdem on Facebook. World Poker Club is a good app to play with.
Open World Poker Club on Facebook and choose Hold'em and then press the Tutorial button.
Once you complete the tutorial, play a game or two at the real table in the same app.
Now you are ready to move to the next step.
Register on PokerBot translation platform
We use a web interface to translate PokerBot that is located at the following address http://translate.pokerbot.im/projects/mypokerbot/main/. First you need to register you translator account on our platform.
Once you have registered your a confirmation letter will be sent to the email that you have specified. Please check you spam box, sometimes the letter with the confirmation is sent there.
After you confirmed the creation of your account please login using your email and password.
Start translating to your language
Go to http://translate.pokerbot.im/projects/mypokerbot/main/ and click on the language that you want to translate to in the list.
Once you clicked on the language, click on the Strings Needing Action in the Strings to check box.
English text is shown in the Source field, your task is to write your translation in the Translation field and press Save.
Macros and HTML tags
Some lines will have one or many macros in them. Macros indicates that some variable text or values will be placed instead of them. They look like this: %1$s, %2$s or %s.
Some lines will have HTML tags in them, like these: <b>some text</b> or <i>some other text</i>. HTML tags help format text in the messages that the bot sends: Text inside the <b></b> tags becomes bold.
You should place both macros and HTML tags in your translation in the same logical place as they appear in the source.
Lines that need review
Sometimes you will encounter lines that were translated before you but are marked as Need review.
Your task is to check if the line is translated correctly.
1) If the line has errors -- correct them. If everything is ok see the next step.
2) Untick Needs review
3) Click Save.
Dealing with errors when saving
Sometimes, when you click Save our system may report some errors in the top right corner. For example, you may have forgotten to put a stop or an exclamation mark at the end of the sentence, or the macros in the source does not match the macros that you used in your translation.
Double check you translation and click Save again. If you still get the same error message and are sure that you already fixed it, contact us at https://telegram.me/PokerBotSupport
Words that should not be translated
Please note that we don't translate some universal poker terms.
Here is the list of the words what shouldn't be translated.
Poker actions while playing:
- Call
- Fold
- Raise
- All-in
- Check
Stages of the poker game
- Pre-flop
- Flop
- Turn
- River
If you see capitalized words from that list in the source and/or inside the HTML tags, e.g. "... <b>Fold</b> ..." please don't translate the word.
However, if you see a sentence that someone folded, e.g. "$s folded their cards" or "%s went all-in", in such cases these words would be translated.
Some words, such as forced bets, known as small and big blinds may be transliterated.
Correcting your mistakes
You can always see the history of your translations and access the lines that you have translated using the History tab.
If you made a mistake find the line in the history, click on it, correct your translation and Save it again.
Machine translation
You can use Machine translation to save time but use it wisely it is not perfect, correct its imperfections.
Zen mode
You can use Zen Mode in order to see all the lines at once and quickly edit them. Click Zen button in order to access it. You can enter Zen only when you are logged in.
Using glossary
Using and updating the glossary may help you in the future translations. You can add words to the glossary in the top right Glossary box. When the word in the source is matched with the word in the glossary, you will be hinted that previously this word was translated at mentioned in the glossary.
Testing and reviewing your translation in the bot
When you finish your translation and are ready to test it applied to the bot contact us. We will apply your translation to our testing bot https://telegram.me/sPokerBot and give you access to it. If you spot any mistakes you can search for the wrong text on our platform and correct it.
What do I do if I have questions?
When in doubt please write to https://telegram.me/PokerBotSupport and explain your problem in as much detail as possible. We will help :-)