О дивный новый мир

О дивный новый мир

Олдос Хаксли

Оглавление

Олдос Хаксли О дивный новый мир Но утопии оказались гораздо более осуществимыми, чем казалось раньше. И теперь стоит другой мучительный вопрос, как избежать окончательного их осуществления <…> Утопии осуществимы. <…> Жизнь движется к утопиям. И открывается, быть может, новое столетие мечтаний интеллигенции и культурного слоя о том, как избежать утопий, как вернуться к не утопическому обществу, к менее «совершенному» и более свободному обществу. Николай Бердяев [1] Предисловие

Глава первая

Глава вторая

Глава третья

Глава четвертая

Главая пятая

Глава шестая

Глава седьмая

Глава восьмая

Глава девятая

Глава десятая

Глава одиннадцатая

Глава двенадцатая

Глава тринадцатая

Глава четырнадцатая

Глава пятнадцатая

Глава шестнадцатая

Глава семнадцатая

Глава восемнадцатая

Примечания Но утопии оказались гораздо более осуществимыми…

Penitente

Si monumentum requiris circumspice

Генри Джордж

Кропоткин

Логос

Роберт Николз

Маркиз де Сад

Бабеф

Тридцатилетняя война

Маркиз Лэнсдаун

Магдебург

Прокруст

Вольтер

Черчилль

Манхэттенские проекты

Евгеника

Промискуитет

Морула

Ленайна

Модель «Т»

Ур Халдейский и Хараппа…

Паскалевы «Мысли», «Страсти»

Мальтузианский пояс

Пустите детей приходить ко мне

Черингтийская башня

«Афродитеум»

Фордзоновский дворец

Большой Генри

Торки

Сент-Андрус

Меса

Акома

Видите вон то проклятое пятно?

Мескаль, пейотль

Авонавилона

Кива

…Похоти рабой жить, прея в сальной духоте постели, елозя и любясь в свиной грязи…

Когда он в лежку пьян…

Миранда

Уайтхолл

Ее глаза, лицо, походка, голос…

Мухе — и той доступно сесть на мраморное чудо рук Джульетты…

Вечность была у нас в глазах и на устах…

Ариель способен был в сорок минут всю землю опоясать

Витаглас

Penitentes

Фордианский союз женской молодежи

Довиль

Лукреция Аюгари

Краса бесценная и неземная…

Птица звучного запева…

Все мое горе видят небеса…

ФСЖМ

Пускай увянет внешняя краса, но обновлять в уме любимый облик быстрей, чем он ветшает…

Не развяжи девичьего узла до совершения святых обрядов во всей торжественной их полноте…

Ни злобный гений, пламенящий кровь, ни злачный луг, ни темная пещера — ничто не соблазнит меня на блуд и не расплавит моей чести в похоть…

Ибо эти соски, что из решетчатых окошек разят глаза мужчин…

Пичугой малой, золоченой мушкой…

О сорная трава, как ты прекрасна…

Блудница наглая, блудница наглая. Как зудит в них жирнозадый бес любострастия…

Синтезатор «Супер-Вокс-Вурлицериана»

Сколько вижу я красивых созданий! Как прекрасен род людской! О дивный новый мир…

Порой тысячеструнное бренчанье кругом, и голоса порой звучат

Это бредовой рассказ кретина

«Подражание Христу»

Уильям Джеймс, «Многообразие религиозного опыта»

Я, Пандульф, прекрасного Милана кардинал

Кардинал Ньюмен, Мен де Биран

Мудрец, которому и не снилось, сколько всякого есть в небесах и на земле

Бредли

Благородней ли терпеть судьбы свирепой стрелы и каменья или, схватив оружие, сразиться с безбрежным морем бедствий…

Смертного и хрупкого себя подставить гибели, грозе, судьбине за лоскуток земли

И каждый день прошедший освещал глупцам дорогу в смерть и прах могилы

Мы для богов, что мухи для мальчишек, себе в забаву давят нас они

Сон — лучший отдых твой, ты то и дело впадаешь в сон — и все же трусишь смерти, которая не более чем сон

Report Page