Новый знакомый 畏 (wèi)

Новый знакомый 畏 (wèi)

chinesewithease

Искала в этимологическом словаре 为 и вдруг увидела на соседней странице вот этого парня с палочкой:

судя по позе, он тоже был удивлен нашему зрительному контакту

Сначала я подумала, что это инопланетянин, очень уж похож на персонажа из фильма Paul с Саймоном Пеггом и Ником Фростом. Но если внимательнее его рассматривать, то становится ясно, что это скелет, также известный как "пугающий демон". По картинке кажется, что он никого не пугает, разве что дорогу хочет спросить. Но 偎 (wēi) означает "прижиматься/льнуть", и суть тут в том, что люди в страхе (т.е. рядом с демоном 畏) тесно прижимаются к друг другу (человека 亻 в иероглифе видно только одного).

依偎 (yīwēi) - прильнуть, прижаться к кому-то

他们依偎着躺在床上 tāmen yīwēizhe tǎng zài chuángshàng - Они лежат в постели обнявшись.

依 (yī) тоже интересный иероглиф со значениями опираться/полагаться/зависеть. Приятно, что фонетик. В правой части видим знакомый 衣(yī; одежда). Тот же слог, тот же тон.

依 = человек 亻внутри одежды 衣; значение связано с тем, что от одежды мы зависим т.к. она нас согревает, закрывает и тому подобное.

Вернемся к 畏 (wèi)

畏 это демон с палкой, как видно на фото выше. Когда он один, это просто страшно, отсюда и значения "бояться/пугаться".

畏惧 (wèijù) - бояться, пугаться, трусливый

她是这么毫无畏惧。Tā shì zhème háo wú wèijù. - Она такая бесстрашная.

бонус: больше сценок из жизни духа/демона

P.S. прочитать о геймерском меме do u kno da wei (заголовок моей иллюстрации к иероглифам) можно здесь


Report Page