Лоренс Даррелл. Отрывок из книги «Греческие острова». |

Лоренс Даррелл. Отрывок из книги «Греческие острова». |

sailway.ru - Boris Topolyansky

Для большинства из нас, в период первого знакомства, он был Ларри. Забавный старший брат Джерри Даррелла, один из героев знаменитой книги «Моя семья и другие звери». Мало кто тогда знал, что Лоренс Даррелл не только общался с экстравагантными друзьями, проваливался в болото или терпел крушение на яхте в одной из бухт легендарного острова Корфу. Он был еще и знаменитым писателем, чье творчество еще совсем недавно входило в обязательную программу по литературе британских школ.

Кроме занятий серьезной литературой, а с книгами Лоренса Даррелла я вам советую обязательно познакомиться, писатель много путешествовал. Некоторые странствия нашли свое продолжение в виде путевых заметок или травелогов. Наиболее известным из них стала повесть «Горькие лимоны». В ней рассказывается о жизни на Кипре в период, предшествующий трагическим событиям второй половины 1950-х годов.

Некоторые книги Лоренса Дарелла до сих пор не переведены на русский язык. Это не только заметки под названием «Келья Просперо» времен жизни на Корфу, но и весьма интересное произведение под названием “The Greek Islands” («Греческие острова»). В нем даются краткие и меткие характеристики большинства островов греческого средиземноморья. Некоторые главы, правда, совсем короткие, посвящены островам Кикладского архипелага, на которых мы собираемся побывать. Мы представляем их нашим читателям и будущим спутникам в надежде, что они получат от прочтения удовольствие и в дальнейшем познакомятся и с другими книгами Лоренса Даррелла.

Ваш Борис Тополянский

Сирос — Кифнос — Кея

Эти три острова я объединил, поскольку они представляют меньший интерес, расположены дальше от главных путей и в большей степени обделены с исторической точки зрения, чем их более красивые соседи; ни в какое сравнение с Наксосом и Паросом они не идут. Тем не менее, они неравнозначны по своей важности, и Сирос должен, несомненно, оставить след в истории, так как, несмотря на свой упадок, все еще является центром судоходства и перевозок. В 1870-х гг., до начала паровой эпохи, остров был главной перевалочной станцией на всех морских путях, и практически каждый видный путешественник начинал свои странствия по Кикладскому архипелагу с захода в местный порт. Он упоминается во всех путевых заметках и мемуарах Викторианской эпохи, и можно даже составить любопытную антологию из комментариев, посвященных тем дням, когда в гавани сновали толпы людей, разодетых в турецкие и греческие наряды. Именно отсюда начинались поиски путей в Смирну или Александрию. И пусть остров лишен растительности и привлекательности по сравнению с иными, у него есть свое достоинство.

На Сиросе живет около 8 тысяч католиков, поэтому здесь явственно ощущается тот же самый дух рассеянных устремлений, что и на Тиносе; но гавань очень мила. Сегодня с путешественниками здесь обходятся хорошо, но трудно забыть, какие взрывы хохота вызывал сюртук Жерара де Нерваля, как его прозвали «Католиком», как пренебрежительно именовали «Европейцем» и как в конечном итоге над ним чуть не надругалась на мельнице старая карга. Все-таки он был лишь одним из многих путешественников, направлявшихся в другие края, но вынужденных ожидать судна здесь. Со времен последней войны значение Сироса вновь стало угасать, хотя он остается главным административным центром в своей группе островов и играет важную роль в радио- и телефонной связи, являясь их промежуточным пунктом. На берегу практически не на что посмотреть и еще меньше, чем утолить жажду исторических знаний. Да, философ, учивший пифагорейской математике, изобрел здесь компас, но сюртук Жерара де Нерваля… гораздо забавнее. Позднее свои описания оставили Байрон, Шатобриан и другие гении, страдавшие от морской болезни; после них пришли Курзон и Ньютон и плеяда пытливых, высокообразованных похитителей памятников и искателей истины. Чудное стихотворение о гавани написал Мелвилл… В их тени и пребывает ныне современный Сирос. А его расположение, пока существуют морские перевозки, позволяет ему оставаться осьминогом.

Отсюда на Кифнос. «Никто никогда не приезжает на Кифнос», — сказал первый встреченный мной на острове человек, старый раздраженный священник, восседавший на муле и щеголявший изысканным зонтиком от солнца. «Зачем это понадобилось Вам?» Это был резонный вопрос, тем более что здесь нечего смотреть, кроме деревушки, нечего есть и не о чем рассказать в письме домой. Если бы не окружение из таких восхитительных островов, Кифносу, вероятно, удалось бы посеять некоторые семена своего очарования (а очарование в нем, действительно, есть) в умах тех путешественников, которые вознамерились бы сравнить его с Наксосом или Санторини — островами, образующими часть того же небольшого созвездия. Несправедливо, но такова жизнь.

Небольшая Кея тоже находится в стороне от главных дорог, хотя фактическое расстояние от Пиреуса составляет всего около 40 морских миль. Этот остров также не предложит Вам роскоши и великолепия, но рьяные экскурсанты и заядлые любители прогулок откроют для себя заброшенный монастырь Св. Марины, манящий уголок для чудесного уикенда. Лишенные девственности деревушки, страдающие от блох и наполненные тишиной; кошки и собаки, раздирающие себя до смерти в пыли. И жуткое уныние, охватывающее в часы палящего одиночества под полуденным солнцем. А мельницы продолжают и продолжают крутиться на каждом из этих островов, и послание их состоит из одного лишь молчания.

Серифос — Сифнос — Кимолос — Милос — Сикинос — Аморгос — Фолегандрос — Иос

Не думаю, что меня обвинят в поверхностном отношении, если я попытаюсь скопом описать ряд прелестных, но очень похожих друг на друга островов, которые в меньшей степени привлекательны с точки зрения архитектуры, зато обладают неоспоримым очарованием. Серифос и Сифнос — звучат словно божественные близнецы и очень схожи по размерам и сути. До Кимолоса и Сикиноса непросто добраться, а еще труднее покинуть, коль скоро они находятся в стороне от больших дорог. Откровенно говоря, игра и не стоит свеч, если вы не столь же полны решимости и основательности на предмет Эгейских островов, как старина Теодор Бент, который создал классическое описание региона.

Цвета ржавчины Серифос олицетворяет бедность и тишину, а его навевающие тоску и простирающиеся на весь горизонт скалы создают совсем иное настроение, нежели жизнеутверждающие ландшафты Родоса или Микеноса. Ливадия представляет собой аккуратный небольшой порт, в котором хорошо насладиться летом, если у вас есть своя яхта. Если же нет, место больше подойдет романистам и иным видам самоубийц. Сифнос находится совсем рядом и подкупает своим очарованием, однако же, сейчас здесь не осталось и следа от роскоши и великолепия, которыми остров славился в античные времена. Стыки сглаживаются, времена меняются. Милос (откуда родом та самая Венера) — чертовски скучное захолустье с таким огромным заливом, что он мог бы вместить весь Союзнический флот и Крымской, и Первой мировой войн.

Сикинос и Аморгос — довольно мрачные острова, мало чем способные прельстить кого-либо, однако, их деревушки довольно прелестны, а жители добродушны. Якорные стоянки скудны, и если вам посчастливилось застрять здесь, вы зачахнете от скуки как герань, которую давно перестали поливать. Фолегандрос — еще один из тех островов, что импонирует лишь отшельникам. Я знавал художницу, некогда звавшуюся Хлоя Пеплое, которая в уединении за рисованием проводила в одной из местных деревушек летние месяцы. Некогда сюда высылали политических изгнанников, дабы они охладили здесь свои умы.

Единственное исключение являет собой маленький Иос, самый поэтичный и красивый островок в этой части Эгейского моря. Говорят, именно сюда Гомер прибыл, чтобы умереть — вдохновенный выбор. Так много городов борются за право называться родиной Гомера, и лишь Иос претендует на то, чтобы быть местом его упокоения. Его так называемая могила — отчего же «так называемая»? — находится на северном склоне горы Пиргос, в изумительном месте, где дикие травы шелестят под северным ветром, а утомленный путник, распаковывая свой завтрак, обращает свой взгляд на Восток, к Азии и дальним равнинам Трои.

Все, что связано с Иосом, наполнено умиротворяющей поэзией его тихих зеленых долин и виноградников, его крошечных белоснежных городков, уютных и красивых небольших гаваней. Нужно приложить усилие, чтобы сойти на эти берега и вкусить блаженство тишины, нарушаемой лишь дальним колокольным звоном или ревом мула. Даже ветер здесь, кажется, стихает, а спится на острове Иос безмятежно и глубоко как в раннем детстве. К счастью, сегодня лодки с больших островов заходят сюда дважды в неделю, так что вы можете остаться здесь на пару дней и уехать с обратным рейсом. Вы не пожалеете.

© Lowrence Durrell «The Greek Islands», 1978 / Лоренс Даррелл «Греческие острова», 1978

© перевод Ирина Билик, 2017. Специально для sailway.ru

Любое использование перевода возможно только с разрешения владельца ресурса.

Поделись с друзьями

Source sailway.ru

Report Page