Книжные наркоманы: в японском языке есть слово для людей, которые покупают слишком много книг

Книжные наркоманы: в японском языке есть слово для людей, которые покупают слишком много книг

#КаналГрибойэдова

Материал - Town and country (https://goo.gl/j7axcz )

В нескольких темах и топиках мы говорили вам, что избавление от старых книг является одним из самых простых способов “очистки” вашего дома. В конце концов, если вы уже читали их или (что еще хуже) не планируете читать их в ближайшее время, единственная цель, которой они служат, - это сбор пыли. Но для некоторых людей быть окруженным этими связанными страницами - это утешительный и счастливый опыт.

Мы понимаем это, и, по-видимому, японская культура знает, что некоторые люди тоже так считают, потому что есть японское слово для людей, которые покупают и держат больше книг, чем один человек может физически прочитать в своей жизни. Официальное определение "tsundoku" - это существительное, что описывает человека, страдающего синдромом складирования книг, или «человека, который покупает книги и не читает их, позволяя накапливаться на полу, полках и всевозможных предметах мебели».

Слово представляет собой сочетание нескольких японских слов, в том числе "цунде", что означает складывать вещи; "оку", что означает оставить на некоторое время; и "доку", что означает читать.

Цундоку не имеет прямого синонима в английском языке, блог Oxford Dictionaries разъясняет слово как «акт оставления книги непрочитанной после ее покупки, как правило, сваливая ее вместе с другими такими же непрочитанными книгами». Информативный сабреддит (subreddit – сабреддитами называют общества (что-то вроде тематических форумов) социальной новостной платформы reddit.com) расширяет контекст, поясняя, что «масштабы цундоку» колеблются от просто одной непрочитанной книги до значительных запасов. «Вероятно, каждый человек "цундопроклят" так или иначе», – предупреждает он.

Согласно Quartz, «цундоку» имеет давнюю историю. Оно возникло как игра слов в конце 19 столетия, во время эпохи Мэйдзи в Японии. Начальное «оку» в «цунде оку» превратилось в «доку», означающее «читать», но получившееся «цунде доку» было немного трудно произносить, так что в конечном итоге фраза сжалась до «цундоку». И родилось слово для книжных наркоманов.

Кажется, цундоку охватывает более светлую сторону маниакального книжного шопинга, это слово пробуждает видения шатких стопок книг, готовых опрокинуться от легчайшего дуновения ветерка. И раз уж в английском языке нет такого же положительного аналога, никто не мешает вам включить японское слово в свой активный словарь.


#КаналГрибойэдова: https://t.me/kanalgriboyedova

Report Page