Касыда аль-Бурда

Касыда аль-Бурда

Umm Omar

Перевод фрагмента касыды Ка'ба ибн Зухейра, известной как "касыда плаща" (аль-Бурда) или "Банат Су'ад" (по началу первой строфы), в котором содержится мадх (прославление) Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует).

Ка'б ибн Зухейр - поэт, который был обвинён в сочинении пасквилей на Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и Пророк дозволил пролить его кровь. Однажды он тайно пришёл на собрание мусульман, где прочитал эту касыду, тем самым оправдав себя перед Посланником Аллаха, и принял Ислам. В знак покровительства и защиты Пророк надел на него свой плащ.



Спешно доносчики речи свои ко мне обратили:

Песня, мол, спета твоя, говорят мне они, "ты покойник!" 

Всякий, кого я прежде считал своим искренним другом

Стал разглагольствовать, что до судьбы моей нет ему дела


"Прочь, нечестивцы!" - сказал я, - "Дорогу мне, племя байстрючье!

Милостив Бог! Предписанье Его надо мной да свершится

Всякий, рождённый женой, пребывающий в благополучье

Станет однажды в могилу снесён погребальною ношей"

 

Мне говорили они, что грозит мне Посланник Аллаха -

Великодушно прощенье Посланника, знайте надежду! 

Вот предстою перед ним, сожаленья тоскою исполнен

Но привечает Посланник того, кто пришёл с упованьем


Смело ступай же, ведомый Корана дарителем Вечным!

Он наставление дал, и прекрасно Его разъясненье

О, не судите меня по клеветников лживому слову

Я не виновен, хотя о вине моей молвят повсюду


Правую руку вложил я, чтоб не отнять её боле,

В руку грозившего карой, чьё слово твердо и правдиво

Он - словно меч превосходный, сияющий, стали индийской

Доблестный меч обнажён, из великих орудий Господних!


Вот Курайшиты верных Пророку из Мекки изгнали

Но не ушёл ни один безоружным, не годным к сраженью

Ряд победителей гордых, в Давида броню облачённых

Их непременно узришь ты в строю, в одеянии битвы!


Крепких колючуг их туго сплетённые кольца сверкают

Поступью белых верблюдов идут, к нападенью готовы

Грозный удар почитая своею вернейшей защитой

Копья лишь груди пронзают им, спины их враг не увидит


Так, не прельщаясь победой, не сетуя на пораженья

Смерти преддверия храбро не избегают они




Report Page