Harry Potter

Harry Potter

Source


  1. ^ T. M. Riddle nell'originale e nelle nuove traduzioni.

  2. ^ Riddle in inglese significa "enigma".

  3. ^ Lo spiega lo scrittore britannico Adam Roberts nella sua introduzione all'edizione inglese del 2016 di Monday starts on saturday. Nell'edizione del 2019 di The snail on the slope. parla di Lunedì inizia sabato come di proto-Potter.

  4. ^ La Rowling, relativamente agli unicorni, riprende in parte i simbolismi della tradizione cristiana; il sangue argenteo dell'unicorno, se bevuto, ha il potere di prolungare la vita, a costo però di uccidere una creatura innocente ed essere costretti a vivere una vita maledetta, come capita a Voldemort.

  5. ^ Il libro si componeva di 223 pagine, per un totale di 90000 parole, superando di 50000 il limite convenzionale stabilito per i libri destinati ai bambini.

  6. ^ Negli Stati Uniti, il titolo del primo romanzo fu cambiato in Harry Potter and the Sorcerer's Stone, per adeguarlo alle esigenze del mercato statunitense.

  7. ^ Snape era simile alla parola snake ("serpente") e inoltre la ripetizione della s dava alla parola un tono sibilante, motivi per i quali la traduttrice optò per "Piton", in riferimento al pitone.

  8. ^ Evocando il granito, in riferimento alla severità del personaggio.

  9. ^ La scelta del nome venne effettuata senza prevedere l'evoluzione nella quale sarebbe incorso il personaggio di Neville.

  10. ^ La traduzione dell'Ordine della Fenice venne effettuata dalla Masini in collaborazione con Valentina Daniele e Angela Ragusa.


Fonti

Read Next page

Report Page