***

***


Глава первая

Знакомство с ужасом

«Где кончается безумие и начинается реальность?»
Г. Ф. Лавкрафт. Шепчущий во тьме

Часть первая

  • Мистер Хортон все это вздор! Я не позволю вести команду адмиралтейского флота к западным берегам! У вас нет на это права! Эти моряки находятся под юрисдикцией её верховного преосвященства. Я не могу позволить вам подвергать риску их жизнь. Я напишу на вас рапорт и вас арестуют! Я...
  • Мистер Миллер, я прошу вас закрыть ваш рот, пока я не сделал это силой. Эти моряки впервую очередь моя команда и лишь потом моряки адмиралтейства. Я не потерплю к себе и моей команде такого отношения. Вы прекрасно знаете, что я один из лучших капитанов во всей Падшей Британии, а моя команда — это отборные морские волки, которые пойдут за мной хоть на край, этой богом забытой, земли.
  • Мистер Хортон, вы забываетесь! Вы хоть понимаете, что вы разговариваете с первым министром канцелярии её величества?!


Капитан Хортон медленно докурил сигарету, встал из обитого кожей кресла и направился к выходу.



  • Капитан, мы не закончили, извольте сесть и довести разговор до логического завершения, иначе мне придется взять вас под стражу!


Хортон полностью проигнорировал угрозу и подошел к вешалке, где была его элегантная шляпа-котелок и бурый китель. Министр чертыхался, но его абсолютно игнорировали, будто бы он надоедливый краб, который пытается ущипнуть толстую кожу сапога.



  • Снова на улице этот треклятый туман… Совсем ничего не видать... Послушайте, Миллер, никто в этом городе не смеет указывать мне, чего я могу, а чего не могу. Слишком много было сделано для Британской Короны моим отцом и не меньше для Падшей Британии, а в частности Нового Лондона мной. Если я решил отправится туда, где сгинул мой отец 3 года назад значит я поплыву туда, и никто меня не остановит.
  • Я отправлю вас под трибунал, черт бы вас побрал!
  • Попробуйте. Посмотрим, что из этого выйдет.

С надменной ухмылкой заявил Хортон. - Честь имею, всего вам доброго, сэр.

Капитан сделал учтивый поклон по всем законам этикета и толкнул дверь.


Новый Лондон снова погрузилась в густой туман. На улочки опустилась сырость. Мостовая стала слишком скользкой, чтобы идти по ней вальяжно, как это делают аристократы. Грибок и плесень на стенах продолжали разрастаться.

Солнце покинуло эти земли порядка 20 лет назад. Катаклизм, предугадать который люди не могли, погрузил большую часть мира под воду. Британская корона и ближайшие к ней государства Европы перестали существовать. Столицу осколков былого величия назвали Новым Лондоном, как дань уважения старой империи. Мир, который погрузился в вечный, непроглядный мрак заставил людей изобретать новый способы освещения. Дождь лил почти постоянно, а когда переставал, то на его место приходил туман. Солнце не появлялось за вечными тучами.

Крах привычного строя жизнь вызвал панику у всех слоев населения.

Теперь, человечеству необходимо было выживать в новых условиях.


Джеймс-Скотт Хортон - капитан при флоте её королевского величества. Как и его отец детство и юность провел, готовясь стать моряком. 3 года назад отец Джеймса отбыл из порта Нового Лондона по заданию королевы. Он так и не вернулся.


Хортон направлялся в ближайший паб, ему было нужно пропустить стаканчик другой фильтрованного вина из орхидей.

Капитан был погружен в поток своих мыслей, как его окликнули:


  • Мистер Хортон, какая неожиданная встреча!

Голос мужчины звучал мягко, словно бархат, и отдавал французскими нотками.

Хортон медленно повернул голову, чтобы рассмотреть собеседника.

На вид ему было 40-45 лет, щуплого телосложения, высокого роста. Одет в модный и на вид дорогой костюм. Лицо вытянутое, похоже на крысиное. Тонкие завитые наверх усики добавляли худобы, его и без того изморенному лицу.

Поблекшие от отсутствия естественного освещения глаза блестели радостью встречи.


  • Да, это я, что вам будет угодно?
  • Наверное, вы не помните меня. Меня зовут Аделард. Я был картографом на судне вашего отца. Мы часто проводили время, играя в шахматы. Ох, помню, как же мне было тяжело обыграть вашего отца. Он всегда знал, как выкрутиться из практически проигрышного положения. Помню вот сидим мы с ним...
  • Ближе к делу. У меня мало времени.
  • Ах да, прошу меня простить за мою бестактность, месьё. Пройдемте в мою комнату. Я поселился вооон в той гостинице. Выпьем и побеседуем. Знаете, у меня есть прекрасное вино из орхидей и булки коих не сыщешь во всем Париже...
  • Избавьте меня от подробностей. Я готов уделить вам час своего времени. Пройдемте.
  • Чувствуются нотки воспитания вашего отца. Следуйте за мной.


Часть вторая


  • Джеймс, а ведь я видел вас совсем юным. Кажется, вам тогда было лет 5. Ах, помню те прекрасные времена. Мы с вашим отцом и еще тремя товарищами бороздили моря, освещенные солнцем.
  • Ближе к сути мистер Аделард, у меня не так много времени.
  • Да, прошу прощения. Вот ваш бокал и прекрасные свежие булки. Нужно признать, что вышло довольно недурно. И корочка такая хрустящая, а аромат, ах этот аромат. 
  • Мистер Аделард...
  • Да-да, прошу прощения. Летучая мышка нашептала мне что вы хотите отправиться на поиски своего отца. Это правда?
  • И давно это летучие мыши научили говорить по-английски?
  • Не то чтобы давно, но сути это не меняет. Я лишь хотел узнать у вас, рассказывал ли вам отец зачем он действительно взялся за это задание?
  • Да, он говорил, что это задание её королевского величества. Его команда была в королевском флоте и естественно ему было необходимо ходить в самые далекие плавания.
  • А вот и брехня всё это мистер Хортон...Прошу меня простить за мою грубость. Всё это ложь. Ваш отец хотел открыть храм с которого началось затмение. Тот самый катаклизм, который погрузил мир во тьму.
  • Почему же это был именно мой отец?
  • Джеймс, у вашего отца, как и у четырёх его друзей были куски ключа. И судя по пазлу нам недоставало еще трёх чтобы ключ собрался.

Аделард расстегнул воротник рубашки и достал кусок металла изумрудного цвета.


  • это, мистер Хортон, один из восьми кусков ключа. В целом ключе кроются ответы на все вопросы, что мучают человечество все эти годы.
  • Почему вы не отдали ключ моему отцу? У вас есть дыры в истории, мистер Аделард.
  • Возвращаясь к сути разговора. Вы не найдете своего отца по тем морским картам, что лежат у вас дома. Они пустышка. Всё для отвода глаз. У меня есть настоящие карты и проложенные маршруты. Я отдам вам их, но при одном условии: Вы возьмете меня на борт, и я отправлюсь с вами.
  • С какой стати я должен вот так довериться словам незнакомца? Я вижу вас впервые, и вы вполне можете быть обычным проходимцем, которых хлебом не корми дай к дальним берегам отправиться. Разговор окончен. Спасибо за вино и булки. Они и правда получились довольно сносными.

Хортон направился к двери и остолбенел за мгновение перед поворотом ручки.


  • Foxtrot Oskar Xray stop Charlie Echo Lima Lima stop.
  • Опора Лисицы... Откуда вам известна эта фраза? Её знали только мы с отцом.
  • Всё ещё не верите мне, мистер Хортон? Послушайте, я не проходимец и точно не ваш враг.


Часть третья.


Большой Джо. Именно так звали помощник капитана. Делмар Жозер - вот его настоящее имя, но из-за своей комплекции и сложности имени ему дали простое и звучное «Большой Джо».

Делмар был огромный, как сами Киллиманджаро, на лицо сердитый, как грозовая туча, но в душе он был добрейшим моряков из команды Хортона. Море не любит добрых людей, но Делмара приняло очень тепло.

Помощник капитана находился в своей комнате в мотеле, когда в его дверь постучали. На пороге стояли два механика и маленькая девочка.

- Сэр, мы нашли эту проныру в нашем грузовом отсеке

Мужчина крепко держал девочку за руку, пока та брыкалась и пыталась вырваться.

Делмар встал на колени перед девочкой, чтобы хоть как-то быть с ней на одном уровне.

- Как тебя зовут, маленькая?

- Салли

- Очень приятно, юная леди, меня зовут Делмар, но для друзей просто Джо. Почему ты была на нашем корабле? Ты потерялась?

- Паффнути.

Начала всхлипывать девочка

- Паффнути?

- Это… это мой кот… Паффнути. Он забежал на корабль и потерялся.

Салли начала горько плакать.

- Салли, не плачь, найдем твоего котика. Расскажи, где твои родители?

Девочка лишь стала сильнее плакать. Помощник капитана сделал жест своим подчиненным и взял девочку за руку.

- Ты когда-нибудь видела молниеносных жучков? Пойдем я покажу тебе.

Джо закрыл дверь и пытался занять девочку, чтобы та не плакала.


В грузовом отсеке царила полная тишина. Моряки заходили почти на цыпочках, чтобы услышать каждый шорох. Никого. Этот кот точно должен быть где-то здесь? Запах ворвани свел бы обычного человека с ума. Китовый жир отвратителен, но он является самым дешевым и эффективным вариантом топлива в современных реалиях. Механики медленно пробирались мимо огромных цистерн, наполненных топливом.

Мертвая тишина повисла в трюмах. Создавалось ощущение, что даже моряки стараются не дышать, чтобы услышать любой шорох.

Осмотрев весь отсек, кот так и не был найден. Моряки стали рассуждать куда могло подеваться животное. После недолгих поисков ближайших помещений недовольная команда вышла на палубу. Ругань была слышная во всем порте.


Большой Джо соорудил несколько кукол из пары чулок и развлекал маленькую Салли. Девочка отвлеклась и довольно играла с помощником капитана. Стук в дверь прервал игру.

- Сэр, мы не нашли это проклятую кошку, будь она неладна. Весь трюм обыскали

- Вы уверены, что хорошо все осмотрели?

- Сэр, мы не слепые и точно не идиоты. Осмотрели каждый угол. Кот будто бы пропал. Может быть ушел куда-то в порт?

- Возможно…

Во время диалога кот прошмыгнул между ногами моряков и зашел в комнату.

- Паффнути!

Девочка с радость схватила своего кота и прижала к груди. Черный, как смола, кот смотрел двумя яркими бусинками на моряков.

- Это шутка такая, да?

- Сэр, мы понятия не имеем откуда пришел этот треклятый кот.

Report Page