...........

...........

Francis 20000401

本文稱不上是什麼文章,只是個人的小小心得罷了,因此就不打上標題了。

惟團契Line群組並非討論此類議題之好所在,因此若有對本文的批評指教或任何建議還請透過私下討論為之。

————————————————

一、淺論國民黨威權統治時期的政教關係

政教關係在基督教歷史發展中,一直是迴避不了的課題。

在1949年,國民黨在中國輸的一蹋糊塗而逃亡來台之時,也將承襲至蘇聯的黨國(Party-state)體制帶來臺灣,在威權統治之下限制了人民的各項自由權利,因此無可否認的是,當時的長老教會內部的確有受到此政治影響。

然而,當時的長老教會並不全然受到國民黨的控制。

1970年代,台灣基督長老教發表了三大宣言,倘若當時國民黨已經滲透至長老教會內部且掌握議事的主導權,那麼長老教會壓根沒有能力能夠提出這樣具有臺灣主體意識、前瞻性,及普世價值、信仰價值的宣言。

以下節錄並刪減(為保留重點)自http://nrch.culture.tw/twpedia.aspx?id=3878

a.〈對國是的聲明與建議〉,對外反對任何國家罔顧臺灣地區1500萬人民的人權意志,作出任何違反人權的決定,對內則要求在自由地區進行中央民意代表的全面改選。

b.當時政府強力取締長老教會傳教使用的「白話字聖經」(包括福佬語及原住民語),長老教會因此發表〈我們的呼籲〉,提出落實憲法保障的基本人權及突破外交困境的要求。

c.1977年,長老教會預見美國即將和中華人民共和國建交,對臺灣可能帶來危機,於8月16日發表〈人權宣言〉,向美國卡特總統、有關國家及全世界教會表示:在面臨中國企圖併吞臺灣之際,基於信仰及聯合國人權宣言,堅決主張「臺灣的將來應由1700萬住民決定」。


二、地方方言與台語聖經在臺灣之現況

再者,臺灣的長老教會至今仍然使用地方方言(臺灣話或原住民語)進行禮拜,設有臺語禮拜之教會亦附有台語聖經供會眾閱讀。惟現今年輕人多使用華語為生活上的主要語言,因此許多教會增設華語禮拜。

而現今臺灣存在的臺語聖經版本除了《巴克禮譯本》之外,另有《紅皮聖經》、《台語漢字本》、《現代台語譯本》,《巴克禮譯本》仍然是臺語聖經使用者中的主流版本,但本人愚見,各個版本各有不同的優點與缺點,使用者當然可依自身需要自由選擇。

————————————————

官兵衛兄能夠有此見解,筆者深感佩服,然而維基百科並不具有官方或學術性,因此由其網站而得的結論就有可能不是那麼的全面,恰巧筆者對國民黨威權統治時期的政教關係亦稍有研究,遂寫了篇小心得作為補充。

另外,倘若官兵衛兄實在是對於這段歷史想要有更深入的了解,本人非常推薦你閱讀台灣教會公報社出版的《約瑟和他的兄弟們:護教反共、黨國基督徒與臺灣基要派的形成》一書,書中對於長老教會過去的政教關係有十分全面、深入的探討。


Report Page